Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 384

Par politesse

Georgius

Letra

Por cortesía

Par politesse

Dondequiera que vaya, tengo una reputaciónPartout où je passe, j'ai la réputation
Ser víctima de mi educaciónD'être victime de mon éducation
Soy un esclavo de la cortesíaJe suis esclave de la politesse
No es gracioso, confiesoCe n'est pas drôle, je l' confesse,
Cuando en el mundo me presentanLorsque dans le monde je suis présenté
Tiene una vieja coqueta con cuello arrugadoA une vieille coquette ayant l' cou tout ridé
Quién, a pesar de la ruina de su caraQui, malgré la ruine de son visage,
Me dijo «Adivina mi edadMe dit "Devinez mon âge"
Hago mi boca en la parte posterior de un pájaroJe fais ma bouche en derrière d'oiseau
Y le responderé de inmediatoEt j' lui réponds aussitôt

Ciertamente lo has hechoVous avez certainement
Poco más de dieciocho añosUn p'tit peu plus d' dix-huit ans
Por cortesíaPar politesse
Así que ya no quiere dejarmeAlors, elle n' veut plus m' quitter
Tengo que hacerla bailarIl faut que j' la fasse danser
Por cortesíaPar politesse
Me está enviando postillonsElle m'envoie des postillons
Yo soy el que quiere perdonarloC'est moi qui lui d'mande pardon
Por cortesíaPar politesse
Y creo que soy un gigolóEt j' passe pour un gigolo
Que ama sólo pinturas viejasQui n'aime que les vieux tableaux
Por cortesíaPar politesse

Con amigos, estaba cenando hace unos díasChez des amis, je dînais y a pas longtemps
Pero su criada acababa de tirarlosMais leur bonne venait de les plaquer salement
El marido dice: «Es AugustineLe mari me dit "C'est Augustine
Mi esposa, que cocinaMa femme, qui fait la cuisine
Es mejor, ya verás, que en el Café d'ParisC'est meilleur, tu verras, qu'au Café d' Paris"
Oh, sí. ¡Mis hijos! ¡Qué comida! ¿Qué obtuve?Ah ! mes enfants ! Quel repas ! Qu'est-ce que j'ai pris !
El pescado era del año pasadoLe poisson datait d' l'année dernière
Y los guisantes antes de la guerraEt les p'tits pois d'avant-guerre
Pero como yo sabía cómo ocultarMais comme j'ai su dissimuler
Creen que tuve una buena cenaIls croient que j'ai bien dîné

Había un ch'veu en el caldoY avait un ch'veu sur l' bouillon
Lo puse en mi medallónJ' l'ai mis dans mon médaillon
Por cortesíaPar politesse
La carne asada sangraba demasiadoLe rosbif saignait de trop
Le puse una cinta de VelpeauJ' lui ai mis une bande Velpeau
Por cortesíaPar politesse
El gruyère estaba sudandoLe gruyère était suant
Lo corté muy bienJ' l'ai épongé gentiment
Por cortesíaPar politesse
Y para hacer que la fruta se sonrojeEt pour faire rougir les fruits
Debo haber dicho cosas suciasJ'ai dû dire des cochonneries
Por cortesíaPar politesse

Alrededor de las tres de la mañana, con un amigoVers trois heures du matin, avec un ami,
Salí de un club nocturno la otra nocheJe sortais l'autre soir d'une boîte de nuit
Me emborraché un poco, por cortesíaJ'avais un peu bu, par politesse
Estaba en una dulce borracheraJ'étais dans une douce ivresse
Dejé a mi novio por cortesíaPar politesse, j'avais laissé mon copain
Ajuste el billete: ochocientos catorce francos veinte!Régler l'addition : huit cent quatorze francs vingt !
De repente, un matón sale de las sombrasTout à coup, un voyou surgit d' l'ombre
Y nos dice en una voz oscuraEt nous dit d'une voix sombre
¡Quiero algo de dinero o los mataré a los dos!"J' veux du pèze ou j' vous crève tous les deux !
¿Quién es el primero de estos caballeros?Quel est l' premier d' ces messieurs ?"

Mi amigo temblabaMon ami était tremblant
Dije: «AdelanteJe lui ai dit "Passe devant"
Por cortesíaPar politesse
Él entregó su dineroIl a tendu son argent
Me quedé con el mío... es comprensibleJ'ai gardé l' mien... ça s' comprend
Por cortesíaPar politesse
Apache, como agradecimientoL'apache, en remerciement
Le atravesó los flancosLui a transpercé les flancs
Por cortesíaPar politesse
YO... Corrí la otra calleMoi... j'ai filé par l'autre rue
Canta al que no había visto nadaF'sant celui qu'avait rien vu
Por cortesíaPar politesse

Aquí abajo, todo tiene un finIci-bas, tout a une fin
Voy a detener mi coroJe vais cesser mon refrain
Por cortesíaPar politesse
No es muy emocionanteIl n'est pas très passionnant
Pero lo encontrarás encantadorMais vous d'vez l' trouver charmant
Por cortesíaPar politesse
Lo repetiremos en todas partesOn le répét'ra partout
Porque es una virtud de nuestro hogarCar c'est une vertu d' chez nous
La cortesíaLa politesse
No quiero insistirJe ne veux pas insister
¡Buenas noches! Me voy a irBonsoir ! Je vais m'en aller
Por cortesíaPar politesse


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georgius y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección