Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 625

Quand les andouilles voleront

Georgius

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Quand les andouilles voleront

Un tas de gens sur la Terre
Vous posent parfois des questions
De quoi vous mettre en colère
Vous leur chant'rez ma chanson

Question posée par Adhémar de Têtenpointe, quinze ans et d'mi, à son père Godefroy de Têtenpointe :

"Papa, une chose m'inquiète
J'ai embrassé dernièrement
Notre petite bonne Marinette
Qui m'a dit en rigolant
Votre père sait mieux y faire
Et chaque fois, m' donne cinquante francs
Faut-y qu' j' demande à p'tite mère
Ce que veut dire ce boniment ?"
"Mon fils, t'as quinze ans et d'mi
Eh bien, retiens ceci"

{Refrain:}
Quand les andouilles voleront
Tu seras chef d'escadrille
Quand elles auront des éperons
Tu seras chef d'escadron
Tagada tagada ta ta ta ran ran
Ranplanplan ta tagada

Question posée par Onésime Dumou, natif de Brive-la-Gaillarde, le jour de son mariage avec Félicie Tapolard :

"Monsieur l' maire, faut que j' vous cause
Tout à l'heure, vous avez dit
Qu' la femme, en tout état d' cause,
D'vait suivre partout son mari
Je suis d'nature congestive
Et faut qu' je prenne fréquemment
D' la limonade purgative
Faudra-t-y qu'elle me suive tout l' temps ?"
"Tu vas faire un drôle d'époux
Mais ce que j' crois surtout"

{au Refrain}

Question posée par madame Chaudelapince, veuve inconsolable, à son tondeur de chiens :

"Tondeur, il faut que j' vous d'mande
Vous coupez quéqu' chose aux chiens
Et beaucoup de gens prétendent
Que ça les conserve bien
Alors un remords me hante
Mon mari s'rait v'nu à temps
Pour c't' opération savante,
Peut-être qu'y serait encore vivant ?"
"Dis donc, p'tite mère, tu m' charries ?
Mais veux-tu mon avis ?"

{au Refrain}

Question posée par le jeune Nicodème Cudoiseau, nouvelle recrue au camp d'aviation de Fricandeau-sur-Baloche :

"M'n'adjudant, faut qu' j'exécute
Cet exercice d'un avion
J' dois m' lancer en parachute
Et j' viens prendre vos instructions
Est-c' que c'est dans l'atmosphère
Que je dois l'ouvrir en grand ?
Ou seul'ment quand j' s'rai à terre
Pour ne point l'abîmer avant ?"
"J'ai d'jà vu des abrutis
Mais toi, t'as l' premier prix"

{au Refrain}

Question posée par la jeune Noémie Gradouble, la fille du charcutier de la rue Pied-de-Porc :

"Maman, c'est l' clerc du notaire
Qu'a cueilli ma fleur un soir
Dans deux mois, je vais être mère
Alors, j' voudrais bien savoir
Si c'est vrai ce qu'il m'assure,
Que mon papa d' charcutier
Ça lui allong'ra la hure
Quand il verra mon p'tit salé ?"
"Puisqu'on parle de charcut'rie
Ecoute et r'tiens ceci"

{au Refrain}

Cuando las salchichas vuelen

Un montón de gente en la Tierra
A veces te hace preguntas
Que te ponen de mal humor
Les cantarás mi canción

Pregunta hecha por Adhémar de Têtenpointe, quince años y medio, a su padre Godefroy de Têtenpointe:

'Papá, algo me preocupa
Besé recientemente
A nuestra pequeña criada Marinette
Quien me dijo riendo
Tu padre lo hace mejor
Y cada vez me da cincuenta francos
¿Debo preguntarle a mamá
Qué significa este embuste?'
'Hijo mío, tienes quince años y medio
Pues, recuerda esto'

{Estribillo:}
Cuando las salchichas vuelen
Serás jefe de escuadrón
Cuando tengan espuelas
Serás jefe de escuadrón
Tagada tagada ta ta ta ran ran
Ranplanplan ta tagada

Pregunta hecha por Onésime Dumou, nativo de Brive-la-Gaillarde, el día de su boda con Félicie Tapolard:

'Señor alcalde, debo hablarle
Hace un momento, usted dijo
Que la mujer, en cualquier caso,
Debe seguir a su marido a todas partes
Soy de naturaleza congestiva
Y debo tomar frecuentemente
Limonada purgante
¿Deberá seguirme todo el tiempo?'
'Vas a ser un esposo extraño
Pero lo que creo sobre todo'

{al Estribillo}

Pregunta hecha por la señora Chaudelapince, viuda inconsolable, a su peluquero de perros:

'Peluquero, debo preguntarte
¿Les cortas algo a los perros?
Y mucha gente afirma
Que los conserva bien
Entonces un remordimiento me atormenta
¿Mi marido habría llegado a tiempo
Para esta operación sabia,
Quizás seguiría vivo?'
'Oye, ¿me estás tomando el pelo, mamá?
Pero ¿quieres mi opinión?'

{al Estribillo}

Pregunta hecha por el joven Nicodème Cudoiseau, nueva recluta en el campamento de aviación de Fricandeau-sur-Baloche:

'Mi sargento, debo realizar
Este ejercicio de un avión
Debo lanzarme en paracaídas
Y vengo a recibir sus instrucciones
¿Debo abrirlo en el aire?
¿O solo cuando esté en tierra
Para no dañarlo antes?'
'He visto idiotas antes
Pero tú, ganas el primer premio'

{al Estribillo}

Pregunta hecha por la joven Noémie Gradouble, la hija del carnicero de la calle Pie-de-Cerdo:

'Mamá, es el empleado del notario
Quien recogió mi flor una noche
En dos meses, seré madre
Entonces, me gustaría saber
Si es verdad lo que me asegura
Que mi papá el carnicero
Se pondrá rojo de ira
Cuando vea a mi pequeño salado?'
'Ya que hablamos de carnicería
Escucha y recuerda esto'

{al Estribillo}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georgius y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección