Traducción generada automáticamente

Voor een onbekende Italiaanse soldaat
Gerard Cox
Voor een onbekende Italiaanse soldaat
Hij had natuurlijk geen gelijk, hij stond aan de verkeerde kant
Hij maakte deel uit van de horden, die een vredelievend land
Op het bevel van hun dictator attaqueerden
Maar hij was ook het kind, dat nooit zijn angst te onderdrukken wist
En dat een Siciliaanse vrouw zelfs nu nog alle dagen mist
Sinds hij in Montenegro, ver van huis, crepeerde
In het museum te Kotor
Ligt nog zijn veldvles onder glas
Met een gebed er ingekrast
Als het bewijs hoe bang hij was
Misschien het bangst van alle Italianen
"Jezus, red me van de partizanen"
Nu is zijn glimlach lang verrot, de oostenwind verwoei zijn stem
En in dat Siciliaanse dorp huilt zelfs die vrouw niet meer om hem
Al bidt ze daag'lijks nog, opdat zijn ziel mag rusten
Zijn foto staat nog op de kast, het enige wat bleef bewaard
Een oude foto van een kind, met jongenswangen, onbehaard
Ze kan zich niet meer heugen, dat ze die ooit kuste
In het museum te Kotor
Heeft het gebed hem overleefd
Dat hij ooit op zijn veldvles schreef
Maar dat hem niet geholpen heeft
De bangste van Benito's onderdanen
"Jezus, red me van de partizanen"
De tranen van zijn commandanten zijn sinds jaar en dag gedroogd
Want al hun schrammen zijn genezen en hun rangen zijn verhoogd
En ach, wat zouden ze dan nog rancunes voelen?
Zij hebben weer de monden vol van krijgsmanseer en burgerplicht
En van hun splinternieuwe wapens staan de lopen weer gericht
Al zijn ze ditmaal afgestemd op and're doelen
In het museum te Kotor
Komen toeristen af en aan
Maar geen van hen beseft, wat eig'-
Lijk op die fles had moeten staan
Maar wat hij niet gedirfd heeft te vermelden:
"God verdomme alle oorlogshelden"
Para un soldado italiano desconocido
Él obviamente no tenía razón, estaba del lado equivocado
Era parte de las hordas que atacaban a un país pacífico
Por orden de su dictador
Pero también era el niño que nunca pudo reprimir su miedo
Y que una mujer siciliana aún extraña todos los días
Desde que murió en Montenegro, lejos de casa
En el museo de Kotor
Aún se encuentra su cantimplora bajo cristal
Con una oración grabada en ella
Como prueba de lo asustado que estaba
Quizás el más asustado de todos los italianos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerard Cox y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: