Traducción generada automáticamente

La Petite Valse
Gerard LeNormand
La Pequeña Vals
La Petite Valse
Y hay imágenes en mi cabezaY'a des images dans ma tête
Carruseles en la feriaDes manèges à la fête
Mejor no pensar en elloVaut mieux pas y penser
Hay jueves bajo la lluviaY'a des Jeudi sous la pluie
Palabras de amor que se dicenDes mots d'amour qu'on dit
Sería mejor olvidarlasFaudrait les oublier
Es tristeza, es romanceC'est du chagrin, d' la romance
Todos mis recuerdos de infanciaTous mes souvenirs d'enfance
Solo en las fotografías parece que nos divertimosY'a qu' sur les photographies qu'on a l'air d' s'amuser
El acordeónL'accordéon
A mí me hace llorarMoi, ça me fait pleurer
Y luego todos esos violinesEt puis tous ces violons
No puedo escucharlosJe peux pas les écouter
Todos esos bailes de puebloTous ces p'tits bals de province
Esos novios de 15 añosCes fiancés de 15 ans
Deberían hacerlos bailarFaudrait les faire danser
Es tristeza, es romanceC'est du chagrin, d'la romance
Estos amores adolescentesCes amours adolescentes
Rápidamente te dejan un sabor a lágrimas y besos robadosÇa t'prend vite un goût de larmes et de baisers volés
{Estribillo:}{Refrain:}
Yo doy sueños a todas las personas que arrastran recuerdos rotosMoi j' donne du rêve à tous les gens qui traînent des souvenirs cassés
Encaje bretón para aquellos con ropas agujereadasD'la dentelle bretonne à ceux qu'ont des habits troués
Todos tenemos en todas partes lo mismoOn a tous partout pareil
Algo de qué arrepentirnosQuelque chose à regretter
Nos frotamos los ojos al solOn s' frotte les yeux au soleil
Cuando nuestras lágrimas se han secadoQuand nos larmes ont séché
Hay citas de otoñoY'a des rendez-vous d'automne
En un café vacíoDans un café personne
Mejor no volver allíVaut mieux pas y retourner
Nos quedamos solos en resumenOn reste tout seul en somme
Con un teléfono que ya no nos atrevemos a llamarAvec un téléphone qu'on n'ose plus appeler
Te destroza toda la ternuraÇa t' bousille toute la tendresse
Cuando cambias de dirección todo el tiempoQuand tu changes tout le temps d'adresse
No es vida ser actor en un cómicC'est pas une vie d'être acteur dans une bande dessinée
{al Estribillo}{au Refrain}
Hay historias de reencuentrosY'a des histoires de retrouvailles
Miradas que duelenDes regards qui font mal
Mejor no mirarseVaut mieux pas se regarder
Hay cosas que quisiéramos decirY'a des trucs qu'on voudrait dire
Palabras vacías que inspiranDes mots-bateaux qu'inspirent
Pero ya no sabemos hablarMais on n' sait plus parler
Te llena de melancolía el almaÇa t' fout du blues dans ton âme
Llamarse Señor-SeñoraDe s'appeler Monsieur-Madame
Te toca el corazón el dolor del amor-amistadÇa t' prend au coeur la douleur de l'amour-amitié
{al Estribillo}{au Refrain}
Todos tenemos en todas partes lo mismoOn a tous partout pareil
Algo de qué arrepentirnosQuelque chose à regretter
Nos frotamos los ojos al solOn s'frotte les yeux au soleil
Nos frotamos los ojos al solOn s'frotte les yeux au soleil
Nos frotamos los ojos al solOn s'frotte les yeux au soleil
Cuando nuestras lágrimas se han secadoQuand nos larmes ont séché



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerard LeNormand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: