Traducción generada automáticamente

Nostalgie
Gerard LeNormand
Nostalgia
Nostalgie
Todas las campanas de las iglesiasToutes les cloches des églises
Tocan a duelo por nuestros camposSonnent le glas de nos campagnes
Sé que nuestros espejos se quiebranJe sais que nos miroirs se brisent
En la pared del castillo de Versalles.Au mur du château de Versailles.
Nostalgia, nostalgia, nostalgia, nostalgiaNostalgie, nostalgie, nostalgie, nostalgie
Soy el bosque de Senlis de todos esos robles que derribanJe suis la forêt de Senlis de tous ces chênes qu'on abat
Soy el último ciervo de Francia que esperan al final de un rifleJe suis le dernier cerf de France qu'on attend au bout d'un fusil
Ves, ves, soy el tren que atravesaba los pueblos de montaña,Tu vois, tu vois je suis le train qui traversait les villages de montagne,
Dejaron oxidar mis rieles y yo envejezco solo en un hangar.Ils ont laissé rouiller mes rails et moi je vieillis là tout seul dans un hangar.
Quiero morir en una pirámideJe veux mourir en pyramide
Frente a Egipto y sus tesorosDevant l'Egypte et ses trésors
En lugar de vivir en un PolaroidPlutôt que vivre en Polaroïd
En una foto Technicolor.Sur une photo Technicolor.
Pienso en ti, Señor MermozJe pense à toi Monsieur Mermoz
La bahía de Río ha cambiado mucho, sabesLa baie de Rio a bien changé, tu sais
La aventura hoy en día es otra cosaL'aventure aujourd'hui, c'est autre chose
Un pequeño hombre en un cómicUn petit bonhomme dans une bande dessinée
Hoy los capitanes de cabo son inútilesAujourd'hui les cap-horniers sont inutiles
Y Tierra del Fuego está en el exilio.Et la Terre de Feu est en exil.
El tiempo, el tiempo, el tiempo, el tiempoLe temps, le temps, le temps, le temps
No arregla nada el tiempoCa n'arrange rien le temps
El tiempo, el tiempo, el tiempoLe temps, le temps, le temps
Hoy es mañana el tiempoAujourd'hui c'est demain le temps
Y en nuestras ciudades solitariasEt dans nos villes solitaires
Somos personas muy comunes.On est des gens bien ordinaires.
Eh, pienso en ti Don Quijote de la ManchaEh, je pense à toi Don Quichotte de la Mancha
Y persigo tus molinos de vientoEt je cours après tes moulins à vent
¿Y qué me dicen? ¿Sabes qué me dicen?Et qu'est-ce qu'on me dit ? Tu sais ce qu'on me dit ?
Que estoy loco, sí, que estoy loco,Que je suis fou, eh oui que je suis fou,
Como esos hombres que hacen la guerra y ya no se atreven a dueloComme ces hommes qui font la guerre et qui n'osent plus se battre en duel
Mira, ni siquiera somos animales, ya somos robots.Regarde, on n'est même plus des animaux, on est déjà des robots.
El amor solo existe en los librosL'amour n'existe que dans les livres
Desnudo, todo en coloresDéshabillé, tout en couleurs
Las jóvenes en crinolinaLes jeunes filles en crinoline
Amando a los pájaros y las flores.Aimer les oiseaux et les fleurs.
Yo, y yo solo tengo la música y canciones para hablarles,Moi, et moi je n'ai plus que la musique et des chansons pour leur parler,
Seré el último romántico,Je serai le dernier romantique,
Antes de que la computadora X me haya desprogramado definitivamenteAvant que l'ordinateur X m'ait définitivement déprogrammé
Yo, yo si me das un arcoíris,Moi, moi si tu me donnes un arc-en-ciel,
Construiré castillos en las brumasJe bâtirai des châteaux forts dans les brumes
Y en las auroras lejos del cielo azul del Atlántico y lejos,Et dans les aurores loin du ciel bleu de l'Atlantique et loin,
Lejos del gris de las ciudades del norte.Loin du gris des villes du nord.
Mi nostalgia es diferenteMa nostalgie est différente
No me han dado recuerdosOn m'a pas fait de souvenirs
Y soy un niño que inventaEt je suis un enfant qui invente
Solo he vivido en el futuro.Je n'ai vécu qu'en avenir.
Oh, nos han mentido demasiado con números,Oh, on nous a trop souvent menti avec des chiffres,
Con fechas que no significaban nada,Avec des dates qui ne voulaient rien dire,
Con reyes, emperadores, presidentes,Avec des rois des empereurs des présidents,
Muros de Berlín y murallas de ChinaDes murs de Berlin et des murailles de Chine
Los muros, los muros ya no sirven de nada, los murosLes murs, les murs ne servent plus à rien, les murs
Y ya es hora de que se los digamos,Et il serait temps qu'on vous le dise,
Hablan demasiado, necesitamos silencioVous parlez trop, nous avons besoin de silence
Todo está cronometrado, la vida, el amor, la muerteTout est chronométré la vie, l'amour, la mort
Ni siquiera podremos superar nuestros propios récordsOn ne pourra même plus battre nos propres records
Tendremos que romperlos, los cronómetros,Il faudra bien les casser, les chronomètres,
Y vivir, vivir al ritmo de las estaciones si nos quedanEt vivre, vivre au rythme des saisons s'il nous en reste
Cuando pienso que nos entretienen con satélites,Quand je pense qu'on nous amuse avec des satellites,
Cuando pienso que nos entretienen con nuevos planetas,Quand je pense qu'on nous amuse avec des nouvelles planètes,
Mientras aquí destrozamos todo, los bosques, los océanos, los ríosAlors qu'ici on bousille tout, les forêts, les océans, les rivières
Destrozamos todo, el corazón de los hombresOn bousille tout, le coeur des hommes
Si nuestras conciencias pudieran despertar,Si nos consciences pouvaient se déranger,
Despertar tan a menudo como nuestros teléfonos.Se déranger aussi souvent que nos téléphones.
No quiero creer más en nuestras creenciasJe ne veux plus croire en nos croyances
De un Dios para cada religiónD'un Dieu pour chaque religion
Si hay uno que nos escuchaS'il y en a un qui nous entend
Que cante conmigo mi canción.Qu'il chante avec moi ma chanson.
Te hablo a ti que estás en tu oficina,Je te parle à toi qui es dans ton bureau,
En tu fábrica o en un tractorDans ton usine ou sur un tracteur
Canto para los hombres del nuevo mundo,Je chante pour les hommes du nouveau monde,
Para ti, Pedro de Madrid, Gianni de Milán, Jeremy de San FranciscoPour toi, Pedro de Madrid, Gianni de Milan, Jeremy de San Francisco
¿Qué les digo? Bueno, les digo que tengo miedo,Pour vous dire quoi ? Eh bien, pour vous dire que j'ai peur,
Miedo de nuestros aviones que van demasiado rápido,Peur de nos avions qui vont trop vite,
De esos países que nunca conoceré,De ces pays que je ne rencontrerai jamais,
Cuando ya no quiero que nuestras palabras suenen como un idioma extranjero,Quand je ne veux plus que nos paroles soient entendues comme une langue étrangère,
No quiero más, quiero que tengamos tiempo para vivir todos,Non je ne veux plus, je veux que nous ayons le temps de vivre tous,
Tiempo para sentir el sol que nos quema, y el viento que nos despeina,Le temps de sentir le soleil qui nous brûle, et le vent qui nous décoiffe,
Tiempo para mirar a las abejas, las ardillas,Le temps de regarder les abeilles, les écureuils,
Tiempo para hablar con nuestros hijos, tiempo para olvidar el terror,Le temps de parler à nos enfants, le temps d'oublier la terreur,
La violencia, la estupidez, que los hombres vuelvan a ser hombres,La violence, la bêtise, que les hommes redeviennent des hommes,
Y la tierra un jardín, que la paz esté en nuestros corazones,Et la terre un jardin, que la paix soit dans nos coeurs,
Y que se haga nuestra voluntad, nostalgia.Et que notre volonté soit faite, nostalgie.
Nostalgia, planeta DiosNostalgie, planète Dieu
Iré hacia ti a ocupar mi lugar, iré hacia ti,J'irai vers toi prendre ma place, j'irai vers toi,
Nostalgia, nostalgia, nostalgia te amo.Nostalgie, nostalgie, nostalgie je t'aime.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerard LeNormand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: