Traducción generada automáticamente

On Dirait La Vie
Gerard LeNormand
Así se ve la vida
On Dirait La Vie
Ir poco a pocoS'en aller peu à peu
Al fondo de una nocheAu fin fond d'une nuit
Sin ídolos ni DiosSans idole ni Dieu
Escapar sin escalasS'enfuir sans escale
Y convertir un ParaísoEt faire d'un Paradis
En el reino del malLe royaume du mal
Estos dolores que nos atrapanCes douleurs qui nous prennent
En la garganta con deseoA la gorge à l'envie
Hasta que sangremos por ellosJusqu'à ce qu'on en saigne
Estos deseos que se apaganCes désirs qui s'éteignent
Y se convierten en gritosEt deviennent des cris
Que impregnan las almasDont les âmes s'imprègnent
{Estribillo:}{Refrain:}
Así se ve la vidaComme on dirait la vie
Estos caminos de desgraciaCes chemins d'infortune
En los que traicionamosSur lesquels on trahit
Por una media lunaPour une demi lune
Estas envidias sórdidas donde todos se ensucianCes jalousies sordides où chacun se salit
Por sueños en subsidioPour des rêves en subsides
Estos ajustes de cuentasCes règlements de compte
Entre hermanos entre amigosEntres frères entre amis
Por glorias que se desvanecenPour des gloires qui s'estompent
Estas venganzas asesinasCes vengeances assassines
Que nos infligimos y seguimosQu'on s'inflige et qu'on suit
Tan mezquinamente sombríasSi sombrement mesquines
{al Estribillo}{au Refrain}
Estos odios sin razónCes haines sans pourquoi
Este amor por el fusilCet amour du fusil
Que honra al soldadoQui honore le soldat
Esta sonrisa que los hombres tienenCe sourire qu'ont les hommes
Cuando en el corazón del desafíoLorsqu'au cœur du défi
Se matan sin escrúpulosIls se tuent sans vergogne
Estos niños que olvidamosCes enfants qu'on oublie
Al final del desprecioTout au bout du mépris
Cuyo precio es el hambreDont la faim est le prix
Este amor que destruimosCet amour qu'on détruit
Y estos sueños prohibidosEt ces rêves interdits
Así se ve la vidaComme on dirait la vie
{al Estribillo}{au Refrain}
Este mundo incómodo en su pielCe monde mal dans sa peau
Donde todo parece tan grisOù tout semble si gris
Cuando todo sería tan hermoso ...Quand tout serait si beau ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerard LeNormand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: