Traducción generada automáticamente

Un Ami
Gerard LeNormand
Un amigo
Un Ami
No llores. Pareces un cocodriloPleure pas t'as l'air d'un crocodile
Y no tengo un pañuelo encimaEt moi j'ai pas de mouchoir sur moi
No digas nada palabras, es difícilNe dis rien les mots c'est difficile
Sabes, te entiendo muy bienTu sais je te comprends très bien
Un amigo no se preocupe por eso. Siempre se hace por elloUn ami t'en fait pas c'est toujours fait pour ça
Desempeña el segundo papel, tu cabeza sobre mi hombroÇa joue les seconds rôles ta tête sur mon épaule
Un amigo es fácil. Se sostiene en el teléfonoUn ami c'est facile ça tient au bout du fil
Y vienes en medio de la nocheEt tu débarques en pleine nuit
Pero por supuesto que te amoMais oui bien sur que moi je t'aime
Soy el banco de la amistadJe suis la banque de l'amitié
Vamos, tienes un crédito abiertoViens vite t'as un crédit ouvert
Sabes que puedes tomarlo todoTu sais que tu peux tout emporter
Un amigo no se preocupe, siempre se hace para esoUn ami t'en fais pas c'est toujours fait pour ça
Desempeña el segundo papel, tu cabeza sobre mi hombroÇa joue les seconds rôles ta tête sur mon épaule
Un amigo es fácil. Se sostiene en el teléfonoUn ami c'est facile ça tient au bout du fil
Y vienes en medio de la nocheEt tu débarques en pleine nuit
Siempre hay una taza de caféYa toujours une tasse de café
Y canciones para compensarteEt des chansons a inventer pour toi
Dormiré en la silla. No te preocupes, no te preocupesJe dormirai dans le fauteuil t'en fais pas
Mañana por la mañana será mejorDemain matin ça ira mieux
Seré el payaso si quieres por ti mismoJe ferai le clown si tu veux pour toi
No llores. Pareces un cocodriloPleure pas t'as l'air d'un crocodile
Y no tengo un pañuelo encimaEt moi j'ai pas de mouchoir sur moi
No digas nada palabras, es difícilNe dis rien les mots c'est difficile
Sabes, te entiendo muy bienTu sais je te comprends très bien
Un amigo no se preocupe, siempre se hace para esoUn ami t'en fais pas c'est toujours fait pour ça
Desempeña el segundo papel, tu cabeza sobre mi hombroÇa joue les seconds rôles ta tête sur mon épaule
No te preocupes por un amigoUn ami t'en fais pas
Está en el teléfono y vas a venir en mitad de la nocheÇa tient au bout du fil et tu débarques en pleine nuit
Un amigo no se preocupe, siempre se hace para esoUn ami t'en fais pas c'est toujours fait pour ça
Desempeña el segundo papel, tu cabeza sobre mi hombroÇa joue les seconds rôles ta tête sur mon épaule
Un amigo es fácil. Se sostiene en el teléfonoUn ami c'est facile ça tient au bout du fil
Y vienes en medio de la nocheEt tu débarques en pleine nuit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gerard LeNormand y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: