Traducción generada automáticamente
Jobinamente
Gero Camilo
Jobinamente
Jobinamente
Soy un poco de cada unoEu sou de cada um um pouco
un poco amontonadoum pouco amontoado
que forma cerro, mirador de la favela del marque faz morro, mirante favela do mar
inmensa ola urbanaimensa onda urbana
invocando eterna esperanzaconjurando eterna esperança
Soy un poco de cada unoeu sou de cada um um pouco
un poco amontonadoum pouco amontoado
que forma cerro, mirador de la favela del marque faz morro, mirante favela do mar
inmensa ola urbanaimensa onda urbana
invocando eterna esperanzaconjurando eterna esperança
Y si el cambio solo llegaE se a mudança só vir
al final del veranono fim do verão
es porque las aguas de marzo soné que as águas de março são
Jobinamente...Jobinamente...
Las aguas de marzo sonAs águas de março são
Jobinamente en vano...Jobinamente em vão...
Soy un poco de cada unoEu sou de cada um um pouco
Un poco amontonadoUm pouco amontoado
que forma cerro, mirador de la favela del marque faz morro, mirante favela do mar
inmensa ola urbanaimensa onda urbana
invocando eterna esperanzaconjurando eterna esperança
Y si el cambio solo llegaE se a mudança só vir
al final del veranono fim do verão
es porque las aguas de marzo soné que as águas de março são
Jobinamente...Jobinamente...
Las aguas de marzo sonAs águas de março são
Jobinamente en vano...Jobinamente em vão...
Las aguas de marzo sonAs águas de março são
Jobinamente en vano...Jobinamente em vão...
Las aguas de marzo sonAs águas de março são
Jobinamente en vano...Jobinamente em vão...
Llueve en São PauloChove em São Paulo
Como si fuera veranoComo tem sido mesmo não fosse verão
São Paulo envejece a gotas de lluviaSão Paulo envelhece a gotas de chuva
Si estas aguas son de febreroSe estas águas são de fevereiro
¿qué dirán las de marzo?que dirão as de março?
Llueve mucho en São PauloChove muito em São Paulo
Arremango el bajo del pantalónArregaço a boca da perna da calça
Abro el botón de la camisaArregaço o botão do peito
¿Qué hora es?Que horas são?
¿Horas para qué, si llueve en São Paulo?Horas pra que, se chove em São Paulo?
El río ahora que te escuchó, vieneO rio agora que te ouviu, ê vem vindo
grande y sucio a lavar tus piesgrande e sujo lavar teus pés
¡Diluvia!Diluvia!
Allá va un par de botinesLá se vai um par de botinas
con ratones marineros pestilentes bajando por las callescom ratinhos marinheiros pestilentos descendo as ruas
cayendo en una manta de lodo, flores moradas y girasolesdespencando num cobertor de lamas flores roxas e girassóis
y perritos calientes, sin señorase cachorrinhos quentes, sem madames
¡Diluvia!Diluvia!
Pasa el toro, pasa la manada,Passa boi, passa boiada,
Y las latas de refrescoE as caravelinhas de lata
Millones de ellas, con familias, ejecutivos, estudiantes que se escapan, suegras, sirvientes del alcaldeMilhões delas, com famílias, executivos, estudantes cabulados, sogras, servos do prefeito
el amante, la casada,o amante, a casada,
Los obreros inundados, la clase media deslavadaOs operários alagados, a classe média deslavada
Todos navegando en día de restricción vehicularTodos navegando em dia de rodízio
sobre el agua que cae en gotas y sube en larvasobre a água que cai em gotas e sobe em Larva
Esta ciudad, señores, ni les cuento...Essa cidade, meus senhores, nem vos conto...
¡Diluvia!Diluvia!
Llueve en São Paulo,Chove em São Paulo,
corro pequeño dando saltos en las aceraseu corro pequeno dando saltos nas calçadas
evitando las piedras de hielo, los paraguas rotosdesviando das pedras de gelo, dos guarda-chuvas quebrados
los mosaicos rayados...dos mosaicos pichados...
fueron mendigos que pasaron por nosotrosforam mendigos que passaram por nós
y se sumergieron en los desagües,e mergulharam nos bueiros,
en el lodo que sube, mis hermanos, ¿porque ha estado lloviendo días?na lama que sobe, meus irmãos, pois chove há dias?
No, no deben haber sido mendigos,Não, não devem ter sido mendigos,
no caben en los desagües...não cabem em bueiros...
¡Diluvia!Diluvía!
Las avenidas desavenidasAs marginais desmarginaram
Lo que debe ser salvado, diluvia.O que há de ser salvo, diluvía.
Lo que debe ser caos, diluvia.O que há de ser correria, diluvia.
Diluvia grietas públicas,Diluvia rombos públicos,
Bancos públicos,Bancos públicos,
Violencia pública,Violência pública,
Estado privadoEstado privado
Salud privadaSaúde privada
Comida privadaComida privada
Diluvia lodo del sudor de las monedasDiluvia lama do suor das moedas
De la tinta de los billetesDa tintura das cédulas
¡Diluvia, diluvia!Diluvia, diluvia!
Desde las casas grandes se ven las casas pobresVê-se das casas grandes as casas pobres
bajando río abajo.descendo rio abaixo.
Las grietas en el cielo gotean,As rachaduras no céu vazam,
los cofres, mis hermanosos cofres, meus irmãos
quedan en lo alto.ficam no alto.
¡Diluvia Anhangabaú!Diluvia Anhangabaú!
Señores, la República se hundió.Senhores, a República afundou.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gero Camilo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: