Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 289

Gaye Dinon Ka Suraag Lekar Kidhar Se

Ghulam Ali

Letra

Siguiendo el rastro de los días pasados

Gaye Dinon Ka Suraag Lekar Kidhar Se

siguiendo el rastro de los días pasados, ¿de dónde vino y a dónde se fue?gaye dinon ka suraag lekar kidhar se aaya kidhar gaya wo
un extraño ser desconocido, me dejó perplejoajib maanuus ajanabi tha mujhe to hairaan kar gaya wo

era la estrella de una noche de separación, nuestro compañero, nuestro consuelo, nuestro todowo hijr ki raat ka sitaara wo ham-nafas ham-sukan hamaara
que su nombre siempre sea amado, se dice que anoche falleciósada rahe usaka naam pyaara suna hai kal raat mar gaya wo

era un viajero sin rumbo de la noche, tu poeta, tu 'protector'wo raat ka be-nava musaafir wo tera shaayir wo tera ' naasir'
habíamos llegado a tu calle, luego no sé a dónde se fueteri gali tak to hamane dekha tha phir na jaane kidhar gaya wo

solo mostrando una pequeña imagen, solo tocando una dulce melodíabas ek moti si chhab dikhaakar bas ek mithi si dhun sunaakar
vino como la estrella de la tarde, y se fue con los colores del amanecersitaaraa-e-shaam ban ke aaya ba-rang-e-kaab-e-sahar gaya wo

ya sea una noche de alegría o un clima de tristeza, siempre lo buscan con la miradakushi ki raat ho ya gam ka mausam nazar use dhuundhati hai haradam
era el aroma de las rosas, la canción de mi vida, se instaló en mi corazónwo buu-e-gul tha ki nagmaa-e-jaan mere to dil mein utar gaya wo

ya no hay un río de recuerdos que fluya, ni lluvia de momentos de ociona ab wo yaadon ka chadhata dariya na fursaton ki hai os barakha
solo queda una leve punzada en el corazón, que sanó la herida profundayuunhi zara si kasak hai dil mein jo zakm gahara tha bhar gaya wo

ahora estoy empezando a reponerme, el alma está cambiando, el curso del cielo tambiénkuchh ab sambhalane lagi hai jaan bhi badal chala daur-e-aasamaan bhi
la noche pesada ha pasado, el día que era largo se ha idojo raat bhaari thi tal gayi hai jo din kada tha guzar gaya wo

solo hay un destino en la confusión, mil caminos para los amantesbas ek manzil hai bul-hawas ki hazaar raste hain ahal-e-dil ke
esta es la diferencia entre él y yo, él pasó, yo me detuveyahi to hai farq mujhamein usamein guzar gaya main thahar gaya wo

parado en el camino de la derrota, recordando los días pasadosshikastaa-pa raah mein khada huun gaye dinon ko bhuu raha huun
el grupo que era mi compañero de viaje, como un jardín de viaje, se ha idojo qaafila mera hamasafar tha misaal-e-gard-e-safar gaya wo

mi sangre se ha convertido en agua, los ojos de los verdugos no se han humedecidomera to kuun ho gaya hai paani sitamagaron ki palak na bhigi
el lamento que surgía de mi corazón esa noche, no sé por qué fue inútiljo naala uttha tha raat dil se na jaane kyuun be-asar gaya wo

el que despertaba a las tabernas, el que ahuyentaba el sueño de la nochewo mayakade ko jagaane waala wo raat ki nind udaane waala
¿qué pensamientos cruzaron su mente hoy que se fue al anochecer?ye aaj kya usake ji mein aayi ki shaam hote hi ghar gaya wo

aquel en cuyo honor pusiste tu mano y recorriste destinoswo jisake shaane pe haath rakh kar safar kiya tuune manzilon ka
no sé por qué hoy, al salir de tu calle, incliné la cabezateri gali se na jaane kyuun aaj sar jhuk


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ghulam Ali y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección