Traducción generada automáticamente

A Silvia
Giacomo Leopardi
An Silvia
A Silvia
Silvia, erinnerst du dich nochSilvia, rimembri ancora
An die Zeit deines sterblichen Lebens,Quel tempo della tua vita mortale,
Als die Schönheit strahlteQuando beltà splendea
In deinen lachenden und flüchtigen Augen,Negli occhi tuoi ridenti e fuggitivi,
Und du, fröhlich und nachdenklich, die SchwelleE tu, lieta e pensosa, il limitare
Der Jugend erklommst?Di gioventù salivi?
Die stillenSonavan le quiete
Räume klangen, und die Straßen ringsum,Stanze, e le vie d'intorno,
Zu deinem ewigen Gesang,Al tuo perpetuo canto,
Als du, ganz vertieft in weibliche Arbeiten,Allor che all'opre femminili intenta
Satt und zufriedenSedevi, assai contenta
Von der vagen Zukunft, die du im Kopf hattest, saßest.Di quel vago avvenir che in mente avevi.
Es war der duftende Mai: und du pflegtestEra il maggio odoroso: e tu solevi
So den Tag zu verbringen.Così menare il giorno.
Ich ließ manchmal die grazilen StudienIo gli studi leggiadri
Und die schweißtreibenden Blätter zurück,Talor lasciando e le sudate carte,
Wo meine erste ZeitOve il tempo mio primo
Und die beste Zeit von mir verbrachte,E di me si spendea la miglior parte,
Auf den Veranden des väterlichen GasthausesD'in su i veroni del paterno ostello
Lauerte ich auf den Klang deiner Stimme,Porgea gli orecchi al suon della tua voce,
Und auf die schnelle Hand,Ed alla man veloce
Die das mühsame Gewebe durchlief.Che percorrea la faticosa tela.
Ich betrachtete den klaren Himmel,Mirava il ciel sereno,
Die goldenen Straßen und die Gärten,Le vie dorate e gli orti,
Und von hier das Meer in der Ferne, und dort den Berg.E quinci il mar da lungi, e quindi il monte.
Keine sterbliche Zunge sagtLingua mortal non dice
Was ich in meinem Inneren fühlte.Quel ch'io sentiva in seno.
Welche süßen Gedanken,Che pensieri soavi,
Welche Hoffnungen, welche Herzen, oh meine Silvia!Che speranze, che cori, o silvia mia!
Wie erschien uns damalsQuale allor ci apparia
Das menschliche Leben und das Schicksal!La vita umana e il fato!
Als ich mich an so viel Hoffnung erinnerte,Quando sovviemmi di cotanta speme,
Drückte ein bitteres und trostloses GefühlUn affetto mi preme
Auf mich nieder,Acerbo e sconsolato,
Und ich begann erneut über mein Unglück zu trauern.E tornami a doler di mia sventura.
Oh Natur, oh Natur,O natura, o natura,
Warum gibst du dann nichtPerché non rendi poi
Was du damals versprochen hast? Warum betrügst du so sehrQuel che prometti allor? perché di tanto
Deine Kinder?Inganni i figli tuoi?
Bevor der Winter die Gräser verdorren ließ,Tu pria che l'erbe inaridisse il verno,
Von einer geschlossenen Krankheit bekämpft und besiegt,Da chiuso morbo combattuta e vinta,
Verstarbst du, oh zarte, und sahst nichtPerivi, o tenerella. e non vedevi
Die Blüte deiner Jahre;Il fior degli anni tuoi;
Dein Herz wurde nicht weichNon ti molceva il core
Durch das süße Lob der schwarzen Locken,La dolce lode or delle negre chiome,
Oder der schüchternen, verliebten Blicke;Or degli sguardi innamorati e schivi;
Und auch deine Freundinnen sprachen an festlichen TagenNé teco le compagne ai dì festivi
Nicht mit dir über die Liebe.Ragionavan d'amore.
Auch meine süße HoffnungAnche perìa fra poco
Verblühte bald: den meinen JahrenLa speranza mia dolce: agli anni miei
Verwehrten die SchicksaleAnche negaro i fati
Die Jugend. Ach wie,La giovinezza. ahi come,
Wie bist du vergangen,Come passata sei,
Teure Gefährtin meiner neuen Zeit,Cara compagna dell'età mia nova,
Mein weinendes Hoffen!Mia lacrimata speme!
Ist das die Welt? Sind dasQuesto è il mondo? questi
Die Freuden, die Liebe, die Werke, die Ereignisse,I diletti, l'amor, l'opre, gli eventi,
Über die wir so viel zusammen sprachen?Onde cotanto ragionammo insieme?
Das ist das Schicksal der menschlichen Völker?Questa la sorte delle umane genti?
Beim Erscheinen der WahrheitAll'apparir del vero
Fielst du, arme, und mit der HandTu, misera, cadesti: e con la mano
Zeigtest du aus der FerneLa fredda morte ed una tomba ignuda
Den kalten Tod und ein nacktes Grab.Mostravi di lontano..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giacomo Leopardi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: