Traducción generada automáticamente

Settimanima
Gianna Nannini
Settimanima
Settimanima
GITANAZINGARA
El bambú está doblado,È piegato giù il bambù,
hay una roca en el camino.c'è una roccia sulla strada.
Se corta la respiración, todos los sentidos:Stacca il fiato, tutti i sensi:
vuela lejos, séptima alma.vola via, settima anima.
PIAPIA
Piel amarilla, ojo apagado,Pelle gialla, occhio spento,
sangre estancada, gira lento.sangue stagna, gira lento.
Chupa mi sudor,Succhia via il mio sudore,
quiero mi primer amor.voglio il mio primo amore.
GITANAZINGARA
Alimenta a los mosquitos,Datti in pasto alle zanzare,
temblor de malaria.va in tremore di malaria.
Mastica el aire, golpea el tambor.Mastica l'aria batti il tamburo.
Déjate llevar, pasa más allá del muro.Datti via, passa oltre il muro.
PIAPIA
Hay una sequedad muerta y densa,C'è un'arsura morta e densa,
un cielo pesado se cierne sobre mí.m'incombe un cielo pesante.
Traspásame con esta lanza,Trafiggimi con questa lancia,
la arena me incendia el vientre.la rena m'incendia la pancia.
GITANAZINGARA
Llénate de aire, chúpalo adentro,Riempiti d'aria, succhiala dentro,
infla el cuerpo, explota en el centro:gonfia il corpo, esplodi in centro:
mil pedazos más allá de las murallas,mille pezzi oltre le mura,
dame la mano si tienes miedo.dammi la mano se hai paura.
PIAPIA
Agárrame con manos grandes,Afferrami con mani grandi,
sopla viento de maestral,soffia vento di maestrale,
llévame más allá de la montaña, el mar,portami oltre il monte, il mare,
no me dejes volver nunca más.non lasciarmi più tornare.
GITANAZINGARA
El bambú está doblado,È piegato giù il bambù,
hay una roca en el camino.c'è una roccia sulla strada.
Se corta la respiración, todos los sentidos:Stacca il fiato, tutti i sensi:
huye séptima alma.fuggi via settima anima.
PIAPIA
Soy luz, soy viento,Sono luce, sono vento,
te rozo pero no te siento.io ti sfioro non ti sento.
No tengo sombra en la tierra,Non ho ombra sulla terra,
lodo seco sobre mí.fango secco su di me.
GITANAZINGARA
Falta poco para tu despegue,Manca poco al tuo decollo,
suelta el cuerpo de cartón:molla il corpo di cartone:
es una rampa de expansiónè una rampa ad espansione
para sacarte de aquí.per portarti via di qui.
PIAPIA
A traición quiero tomar la luna,A tradimento vo' piglia' la luna,
a traición quiero tomar las estrellas.a tradimento vo' piglia' le stelle.
Ya no tengo peso, elevo el vueloNon ho più peso, spicco il volo
en la luz azul de éxtasis.nella luce azzurra d'estasi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gianna Nannini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: