Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.180

Sei In Un Paese Meraviglioso

Giancane

Letra

Significado

Tu es dans un pays merveilleux

Sei In Un Paese Meraviglioso

Gens de la mer qui s'en vontGente di mare che se ne va
Où ça leur chante mais pas iciDove gli pare ma non qua
À me piquer mon boulot dans cette jungleA rubarmi il lavoro in questa giungla
Et briser mon rêve, qui était d'ouvrir un banglaE infrange il mio sogno, che era aprire un bangla
Un banglaUn bangla

Rien de mal si tu restes iciNiente di male se resti qua
Mais allez, ne me parle plus de dignitéMa dai non parlarmi più di dignità
On enterre les déchets là où naissent les fleursSotterriamo i rifiuti dove nascono i fiori
Un euro cinquante de l'heure et après tu crèvesUn euro e cinquanta l'ora e dopo muori
Mais dehorsMa fuori
Mais tu crèvesMa muori
Là dehors, parce qu'ici tu esLà fuori, che qui sei

Tu es dans un pays merveilleuxSei in un paese meraviglioso
C'est un pays merveilleuxQuesto è un paese meraviglioso
MerveilleuxMeraviglioso
MerveilleuxMeraviglioso

Gens de la mer qui s'en vontGente di mare che se ne va
Où ça leur chante mais pas iciDove gli pare ma non qua
À me piquer mon boulot dans cette jungleA rubarmi il lavoro in questa giungla
Et briser mon rêve d'ouvrir un banglaE infrangere il sogno mio di aprire un bangla
Un banglaUn bangla

Rien de mal si tu restes iciNiente di male se resti qua
Si tu fuis une guerre, oui mais de série ASe scappi da una guerra, sì ma di serie A
Ta diplôme, ça intéresse personneDella tua laurea non importa a nessuno
C'est cette couleur de peau qui est un peu trop sombreÈ quel tono di pelle che è un po' troppo scuro
Sûr, pour iciSicuro, per qui
Que tu esChe sei

Tu es dans un pays merveilleuxSei in un paese meraviglioso
C'est un pays merveilleuxQuesto è un paese meraviglioso
MerveilleuxMeraviglioso
MerveilleuxMeraviglioso

Ponts qui s'effondrent, navires qui coulentPonti che crollano, navi che affondano
Mais allez, tout est magnifique, tant que ça ne me touche pasMa dai è tutto stupendo, basta non tocchi a me
Des étudiants meurent, des ministres parlentStudenti muoiono, ministri parlano
Ce goût de mal, tu ne le sens pas aussi?Questo sapore di male non lo senti anche te?
Ce goût de mal, tu ne le sens pas aussi?Questo sapore di male non lo senti anche te?

Des usines explosent, des maisons s'effondrentFabbriche esplodono, case che franano
Mais allez, tout est magnifique, tant que ça ne te touche pasMa dai è tutto stupendo, basta non tocchi a te
Des droits meurent, des ministres applaudissentDiritti muoiono, ministri applaudono
Ce goût de mal, tu ne le sens pas aussi?Questo sapore di male non lo senti anche te?
Ce goût de mal, tu ne le sens pas aussi?Questo sapore di male non lo senti anche te?
Tu ne le sens pas aussi?Non lo senti anche a te?

Escrita por: Valerio Smordoni, Giancarlo Barbati Bonnani (Giancane). ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Luiz. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giancane y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección