Traducción generada automáticamente
Um herói dividido entre o amor e a cidade.
Giancarlo Rufatto
Um herói dividido entre o amor e a cidade.
Quanta coisa amor, a gente deixa de querer olhando o mundo por esta mira. Tudo se perde, se quebra, se vai e a morte não nos silencia. Hesitar pra que? Tenho mais balas que companhia.
É isso: eu ou você, só um aceno, uma despedida, ninguém aqui vai vencer, nenhuma carta vai chegar.
Não me pergunte, eu não sei, eu mato o amor de alguém todo santo dia;
e continuo de pé a culpa não é só minha, se a sua carta não chegar.
"Comprei vestidos para você; chego há exatos sete dias; vou te levar para dançar e casaremos no outro dia".
É isso: eu ou você, só um aceno uma despedida, ninguém aqui vai vencer, ninguém aqui vai voltar.
Un héroe dividido entre el amor y la ciudad
Cuántas cosas amor, dejamos de querer mirando el mundo a través de esta mira.
Todo se pierde, se quiebra, se va y la muerte no nos silencia.
¿Dudar para qué? Tengo más balas que compañía.
Es así: yo o tú, solo un gesto, una despedida, nadie aquí va a ganar, ninguna carta va a llegar.
No me preguntes, no lo sé, mato el amor de alguien todos los santos días;
y sigo en pie, la culpa no es solo mía, si tu carta no llega.
"Compré vestidos para ti; llego en exactamente siete días; te llevaré a bailar y nos casaremos al día siguiente".
Es así: yo o tú, solo un gesto, una despedida, nadie aquí va a ganar, nadie aquí va a volver.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giancarlo Rufatto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: