Traducción generada automáticamente

Si putesse vedè Napule
Gigi D'Alessio
Als je Napels zou kunnen zien
Si putesse vedè Napule
Ik heb altijd de wereld op mijn manier voorgesteldHo immaginato sempre il mondo a modo mio
maar het was zinloos.ma è stato inutile.
Ik heb zelfs God een tijdelijk gezicht gegevenHo dato un volto provvisorio pure a Dio
op een zondag.qualche domenica.
Met mijn handen heb ik ook mezelf een beetje beter leren kennen,Con le mie mani ho conosciuto anche me stesso
iets te veel,un po' di più,
Een aai om moeders te verzorgen'na carezza pe cia fa a mammà
en een geluid van deze piano die me laat zingen.e nu suono 'e chistu pianoforte ca me fa cantà.
Maar de wens die nooit vervuld kan worden is altijd dezelfde,Ma il desiderio che non può avverarsi mai è sempre il solito,
het is niet Parijs of de warme zon van Hawaii, maar Napels zien.non è Parigi o il sole caldo delle Hawaii, ma vedere Napoli.
Laten we doen alsof we evenFacciamo finta che per un momento
door jouw stad wandelen,stiamo passeggiando per la tua città
als je me ook maar je ogen leentse mi presti pure gli occhi tuoi
geef je kleur aan wat je zegt.dai colore a quello che dirai.
Als je Napels zou kunnen zienSi putisse vedè Napule
Margellina bovenop de VesuviusMargellina 'ncopp'o Vommere
wanneer we in Pusilleco zijn, zou je terugkomen uit Amerika.quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas'a America.
Je zou er een week over doen om Napolitaans te pratenCe mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
en je zou ook 'O sole mio' zingen.e " 'O sole mio" cantasse pure tu.
Als ik je mee neem naar NapelsSi te porto cu mme' a Napule
in een koffer vol tranen om je terug naar Amerika te laten gaan,dint'a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
wil ik de Napolitanen die al zo lang daar zijn.voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann'e cas' llà.
Met hoeveel liefde je over je stad praat, maar huil niet.Con quanto amore parli della tua città, però non piangere.
Bellen nu heeft geen zin, kom op, dat zou dom zijn.Telefonare adesso non è il caso, dai, sarebbe stupido.
Misschien doet de gekke behoefte om te praten je de 6 uur extra vergeten,Forse la voglia pazza di parlare fa dimenticare le 6 ore in più,
breng me nogmaals naar jouw stad, ik heb het maar voor de helft bezocht.portami ancora nella tua città, l'ho visitata solo per metà.
Als je Napels zou kunnen zienSi putisse vedè Napule
Margellina bovenop de VesuviusMargellina 'ncopp'o Vommere
wanneer we in Pusilleco zijn, zou je terugkomen uit Amerika.quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas'a America.
Je zou er een week over doen om Napolitaans te pratenCe mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
en je zou ook 'O sole mio' zingen.e " 'O sole mio" cantasse pure tu.
Als ik je mee neem naar NapelsSi te porto cu mme' a Napule
in een koffer vol tranen om je terug naar Amerika te laten gaan,dint'a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
wil ik de Napolitanen die al zo lang daar zijn.voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann'e cas' llà.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: