Traducción generada automáticamente

Si putesse vedè Napule
Gigi D'Alessio
Si putesse vedè Napule
Ho immaginato sempre il mondo a modo mio
ma è stato inutile.
Ho dato un volto provvisorio pure a Dio
qualche domenica.
Con le mie mani ho conosciuto anche me stesso
un po' di più,
'na carezza pe cia fa a mammà
e nu suono 'e chistu pianoforte ca me fa cantà.
Ma il desiderio che non può avverarsi mai è sempre il solito,
non è Parigi o il sole caldo delle Hawaii, ma vedere Napoli.
Facciamo finta che per un momento
stiamo passeggiando per la tua città
se mi presti pure gli occhi tuoi
dai colore a quello che dirai.
Si putisse vedè Napule
Margellina 'ncopp'o Vommere
quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas'a America.
Ce mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
e " 'O sole mio" cantasse pure tu.
Si te porto cu mme' a Napule
dint'a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann'e cas' llà.
Con quanto amore parli della tua città, però non piangere.
Telefonare adesso non è il caso, dai, sarebbe stupido.
Forse la voglia pazza di parlare fa dimenticare le 6 ore in più,
portami ancora nella tua città, l'ho visitata solo per metà.
Si putisse vedè Napule
Margellina 'ncopp'o Vommere
quanno stessemo a Pusilleco te vennisse 'a cas'a America.
Ce mettisse 'na semmana pe parlà napulitane
e " 'O sole mio" cantasse pure tu.
Si te porto cu mme' a Napule
dint'a 'na valigia 'e lacreme pe te fa turnà in America,
voglio 'e napulitane che a tantu tiempo stann'e cas' llà.
Si pudiera ver Nápoles
Siempre imaginé el mundo a mi manera
pero fue inútil.
Di un rostro provisional incluso a Dios
algunos domingos.
Con mis manos también me conocí un poco más,
una caricia para calmar a mamá
y el sonido de este piano que me hace cantar.
Pero el deseo que nunca se puede cumplir es siempre el mismo,
no es París ni el cálido sol de Hawái, sino ver Nápoles.
Hagamos como si por un momento
estuviéramos paseando por tu ciudad,
si me prestas tus ojos
dale color a lo que dirás.
Si pudiera ver Nápoles
Margellina sobre el Vomero
cuando estábamos en Posillipo, te vendrías a casa en América.
Nos tomaríamos una semana para hablar napolitano
y tú también cantarías 'O sole mio.
Si te llevo conmigo a Nápoles
dentro de una maleta llena de lágrimas para hacerte regresar a América,
quiero a las napolitanas que tanto tiempo han estado en casa.
Con cuánto amor hablas de tu ciudad, pero no llores.
Llamar ahora no es conveniente, sería estúpido.
Quizás las ganas locas de hablar hacen olvidar las 6 horas adicionales,
llévame de nuevo a tu ciudad, solo la he visitado a medias.
Si pudiera ver Nápoles
Margellina sobre el Vomero
cuando estábamos en Posillipo, te vendrías a casa en América.
Nos tomaríamos una semana para hablar napolitano
y tú también cantarías 'O sole mio.
Si te llevo conmigo a Nápoles
dentro de una maleta llena de lágrimas para hacerte regresar a América,
quiero a las napolitanas que tanto tiempo han estado en casa.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: