Traducción generada automáticamente

Comme si fragile
Gigi D'Alessio
So zerbrechlich
Comme si fragile
Entschuldige,Scusame,
vielleicht wäre es besser gewesen, wenn wir uns heute Abend nicht gesehen hätten.forse era meglio stasera si nun ce vedevem'
Ich habe übertrieben, ich gebe es zu, ich hätte es mir nicht erlauben sollen,ho esagerato lo ammetto nun m'eva permettere,
ich, der dich im Herzen kennt, du, so zerbrechlich.io che te saccio int'o core tu comme si fragile.
Ein Wort, zu unhöflich, hast du nicht ertragenNa parola troppo scustumata nun l'e suppurtata
und es hat dir sogar die Kraft gegeben, mich zu verlassen,e t'ha dato addirittura 'a forza e te lassà cu mme',
aber ich bitte dich, lass mich nicht denken, dass du nicht mehr meine bist,ma te prego nun me 'o fa pensà che nun si 'a mia dimane
und ein Auto bringt mich dorthin, wo du zu Hause bist.e na machina me sta purtanno addò staje 'e casa tu.
Doch so kann ich dich nicht verlieren,Però accussì nun t'aggia perdere
wenn das Leben so sinnlos ist,si fa 'sta vita troppo inutile,
wenn auch du leben willst,si pure tu ce tiene a vivere
bleib nicht stehen, um mit den Männern zu reden.nun te fermà a parlà cu ll'uommene
Wenn wir uns sehen, um zu gehen,Si chiammo 'a vasce vir'e scennere
und ich kann es einer Freundin nicht sagen,e a na cumpagna nun cio dicere
dass ich sogar angefangen habe zu weinen,che m'aggiu mise pure a chiagnere
als du beschlossen hast, mich zu verlassen.quanno 'e deciso 'e me lassà.
Lass uns Frieden schließen, Liebes, entschuldige,Facimme pace, ammore scusame,
ich schaue keine andere Frau mehr annun guardo cchiù a nisciuna femmena
und ich ziehe dich nicht im Auto aus,e nun te spoglio dint'a machina,
ich streichle dich nicht im Kino,nun t'accarezzo dint'o cinema,
wir gehen gleich aus, wenn es Samstag ist,ascimm' 'o stesso quanno è sabato,
du kannst mich auch am Sonntag küssen,me può vasà pure dummeneca,
aber ich bitte dich, lass es jetzt, wenn du nicht erscheinst, gehe ich hoch.però te prego mo ferniscela si nun t'affacci mo sagl'io.
Wenn wir uns sehen, um zu gehen,Si chiammo 'a vasce vir'e scennere
und ich kann es einer Freundin nicht sagen,e a na cumpagna nun cio dicere
dass ich sogar angefangen habe zu weinen,che m'aggiu mise pure a chiagnere
als du beschlossen hast, mich zu verlassen.quanno 'e deciso 'e me lassà.
Lass uns Frieden schließen, Liebes, entschuldige,Facimme pace, ammore scusame
ich schaue keine andere Frau mehr annun guardo cchiù a nisciuna femmena
und ich ziehe dich nicht im Auto aus,e nun te spoglio dint'a machina,
ich streichle dich nicht im Kino,nun t'accarezzo dint'o cinema,
wir gehen gleich aus, wenn es Samstag ist,ascimm' 'o stesso quanno è sabato,
du kannst mich auch am Sonntag küssen,me può vasà pure dummeneca,
aber ich bitte dich, lass es jetzt, wenn du nicht erscheinst, gehe ich hoch.però te prego mo ferniscela si nun t'affacci mo sagl'io.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: