Traducción generada automáticamente

Donna senz'anima
Gigi D'Alessio
Donna sin alma
Donna senz'anima
Cómo besabas mal, aún con los labios cerrados,Come baciavi male, ancora a labbra chiuse,
ese modo de sonrojarte con la cabeza hacia abajo.quel modo di arrossire con la testa in giù.
Mis retrasos fijos, difíciles de aceptar,I miei ritardi fissi, duri da accettare,
si mañana sucede, no te esperaré más.se capita domani non ti aspetto più.
¿Quién sabe si el tiempo luego te cambiará,Chissà se il tempo, poi ti cambierà,
dará malicia a tu ingenuidad, quién sabe?darà malizia alla tua ingenuità, chissà!
Y mientras mejorabas la forma de besar,E mentre miglioravi il modo di baciare,
con la cabeza baja ya no te sonrojabas más,a testa bassa poi non arrossivi più,
y si llegaba tarde, ya no me esperabas más.e se facevo tardi non mi aspettavi più.
Estoy demasiado pasado de moda ahora para tus costumbres,Sono troppo fuori moda adesso dalle tue abitudini,
en tu nuevo mundo piensas que ya no encajo.nel tuo nuovo mondo pensi che non c'entro più.
Yo que solo puedo darte cosas simples,Io che posso solamente darti poche cose semplici,
una carrera en el metro y alguna frase guardada en el cajón.una corsa nel metrò e qualche frase chiusa nel comò.
...y ahora te pavoneas diciendo: '¡Desnúdate!'…e mo te pavan' dicenn: "Spuogliete!"
te miran un instante todos los hombres,ce miet' n'attimo cu tutte ll'uommene,
y luego se van si se enamoran,e po' te vatten' si s'annammorano,
porque te compran sin ese alma.pecchè t'accattano senza chest'anema.
Esta noche me he puesto en fila,Questa sera mi son messo in fila,
ven, por favor, desnúdate,dai, ti prego, spogliati,
no importa, quédate con el resto, pagaré un poco más.non fa niente, tieni pure il resto, pago un po' di più.
Quién hubiera imaginado un día encontrarte en venta,Chi poteva immaginare un giorno di trovarti in vendita,
y venía a comprartee venevo a m'accattà
un amor viejo de hace tanto tiempo.n'ammore viecchio 'e tantu tiempo fa.
...y ahora te pavoneas diciendo: '¡Desnúdate!'…e mo te pavan' dicenn: "Spuogliete!"
te miran un instante todos los hombres,ce miet' n'attimo cu tutte ll'uommene,
y luego se van si se enamoran,e po' te vatten' si s'annammorano,
porque te compran sin ese alma.pecchè t'accattano senza chest'anema.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: