Traducción generada automáticamente

L'amore Che Non C'è
Gigi D'Alessio
Die Liebe, die nicht da ist
L'amore Che Non C'è
Ich muss jetzt mit dir reden, hör mir zu,Ho bisogno di parlarti adesso ascoltami,
es gibt eine Stille, die Ambivalenz verbirgt.c'è un silenzio che nasconde ambiguità
Wir streiten uns nicht mehr, es kommt mir vor wie ein Jahrhundert,che non litighiamo più mi sembra un secolo
nur Gleichgültigkeit ist das, was wir geben.solo indifferenza è quello che si da.
Das Meer trocknet aus.Si sta asciugando il mare.
Du bist eine Frau, die dein Bild gestohlen hat,Sei una donna che ha rubato la tua immagine
aber du kannst mich nicht mehr so streicheln wie früher,ma non sa più accarezzarmi come te,
du hast ein Lächeln, das du dir gezeichnet hast,hai un sorriso disegnato per difenderti
um dich zu schützen vor Nächten ohne Freiheit.dalle notti che non hanno libertà.
Die Liebe, die nicht da ist,L'amore che non c'è
warum willst du sie verstecken?perché lo vuoi nascondere
So zu tun, als wäre alles in Ordnung, tut nur dir weh,tanto fingere fa male solo a te
aber hast du wirklich geglaubt, ich wäre so dumm?ma davvero mi credevi così stupido,
Vielleicht ist dumm die Liebe, die ich für dich empfinde.forse stupido è l'amore che ho per te.
Die Liebe, die nicht da ist,L'amore che non c'è
weil sie dich nicht zum Weinen bringt,perché non ti fa piangere
und der verrückte Wunsch, einfach wegzulaufen,e la voglia pazza di scappare via,
das Grau der Wolken,il grigio delle nuvole
wenn du nicht gehst,se tu non te ne vai
ist die einzige Farbe, die wir haben.è l'unico colore su di noi.
Morgen wird unerträglichen Schmerz bringen,Il domani farà un male insopportabile
wie viele schlaflose Nächte werde ich verbringen?quante notti senza sonno passerò,
Ich werde im Zug der Einsamkeit reisen,viaggerò sul treno della solitudine
und wer weiß, an welcher Haltestelle ich aussteige.e chissà a quale fermata scenderò.
Die Liebe, die nicht da ist,L'amore che non c'è
bringt dich jetzt zum Weinenadesso ti fa piangere
in einer schüchternen Stille um uns herum,in un timido silenzio intorno a noi,
ich würde dich gerne umarmen,vorrei poterti stringere
während ich dich gehen lasse,nel farti andare via
ein Stück von mirlasciando un po' di me
auf deiner Spur zurücklassend.sulla tua scia.
Ich werde dich im Herzen tragen,Ti porterò nel cuore
wissend um deine Abwesenheitsapendo la tua assenza
in jedem Moment,in ogni istante
wie viel Belagerung mir das bringen wird,quanto assedio mi darà,
es ist ein bisschen wie sterben,è un po' come morire,
zu sehen, wie du jetzt gehst.vedere come adesso te ne vai.
Die Liebe, die ich für dich habe,L'amore che ho per te
kann mir keine andere abverlangen,un'altra non può chiedermi
denn eine andere wird nicht mein Leben sein,perché un'altra non sarà la vita mia
es wird keine Poesie geben,non ci sarà poesia
ich habe dir das Unmögliche gegeben,ti ho dato l'impossibile,
vielleicht weißt du es nicht,tu forse non lo sai,
dass ich alles für uns ausgegeben habe.che ho speso tutto quanto insieme a noi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: