Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.085

Non raccontarla al tuo ragazzo

Gigi D'Alessio

Letra

Erzähl es deinem Freund nicht

Non raccontarla al tuo ragazzo

Wie perfekt deine Brüste sind, und ich bleib' einfach stehen und schau,Com'è perfetto il tuo seno, e io rest' fermo a guardà,
und dann wie elegant du mit Tanzschritten den Boden berührst.e poi con quanta eleganza a passi di danza va a terra il fuson.
Du wirkst wie eine reife Frau, die mir etwas beibringen will,Sembri una donna matura che me vuless' 'mparà,
steck dir eine Locke ins Haar,metti una molla ai capelli,
und mit deiner Haut bist du schon nackt auf mir,poi con la tua pelle sei nuda già su di me,
aber es ist nur die erste Striptease-Show in deinem Alter.ma è soltanto il primo spogliarello fatto alla tua età.
Du schickst mir einen Kuss auf den Hals, während du mich noch enger anziehst,Mi spari un bacio sul collo mentr' m'astrigne cchiù a tte',
und dann reicht's, ich lass nicht locker,e allora basta non mollo
du bist einfach ein Hit, ich will auch zu dir,sei troppo uno sballo pur'io voglio a tte'
so schön auch im Dunkeln, du bringst mich um den Verstand,si bella pure int'o scuro, me staje facenno murì,
und der Schatten an der Deckee l'ombra sotto il soffitto
macht die Dinge im Bett, die ich mit dir mache,fa 'e cose int'o lietto ca io faccio 'nsieme a tte'
während wir mit dem Herzen auf hundert Sachen nicht mehr reden.mentre noi col cuore a cento all'ora nun parlamm' cchiù.
Wie du deinem Freund eine Geschichte im selben Gebäude erzählst,Come racconti al tuo ragazzo na storia int'o stess' palazzo,
und das, was heute Abend passiert ist, kann man nicht mehr löschen.e chell' che 'e fatt' stasera ormai nun se po' cancellà.
Erzähl es deinem Freund nicht, dass du jetzt zum halben Preis zu haben bist,Non raccontarlo al tuo ragazzo che adesso ti dà a metà prezzo,
und wenn er meinen Namen ruft, denkt er, das könnte passieren.e a fa 'o nomm' mio fuss' pazz', ce pienze che po' capità.
Schwör, dass du morgenGiura ca quand'è dimane
nichts sagst, wenn es um die Liebe geht,tu nun ce dice niente si ven'a f'ammore
und all dieses Geheimnis hast du tief im Herzen, ohne es zu zeigen.e tutto stu segreto t'ho chiure int'o core senza cio fa capì.
Durch das Loch in der Tür schaust du zuerst, bevor du rausgehst,Adint'o buco da' 'a porta tu guard' primma d'ascì,
auch wenn es nur ein Stockwerk ist, können diese dreißig Stufen uns verraten.pure si è sulo nu piano sti trenta scalini ce ponno tradì.
Vielleicht fühlst du einen Schlag ins Herz, als wolltest du fast gehen,Forse uno schiaffo nel cuore te siente quasi 'e caccià,
aber um halb acht kommt der, der zur Liebe kommt,ma 'e sette e mezz' ritorna chi ven' a f'ammore
und du lässt dich finden,tu 'ncopp' te fa truvà
wenn du schon den Tag festgelegt hast, an dem du heiraten wirst.si tu ormai 'e già stabilito 'o juorno che te le spusà.
Wie du deinem Freund eine Geschichte im selben Gebäude erzählst,Come racconti al tuo ragazzo na storia int'o stess' palazzo
und das, was heute Abend passiert ist, kann man nicht mehr löschen.e chell' che 'e fatt' stasera ormai nun se po' cancellà.
Erzähl es deinem Freund nicht, dass du jetzt zum halben Preis zu haben bist,Non raccontarlo al tuo ragazzo che adesso ti dà a metà prezzo,
und wenn er meinen Namen ruft, denkt er, das könnte passieren.e a fa 'o nomm' mio fuss' pazz', ce pienze che po' capità.
Schwör, dass du morgenGiura ca quand'è dimane
nichts sagst, wenn es um die Liebe geht,tu nun ce dice niente si ven'a f'ammore
und all dieses Geheimnis hast du tief im Herzen, ohne es zu zeigen.e tutto stu segreto t'ho chiure int'o core senza cio fa capì.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gigi D'Alessio y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección