Traducción generada automáticamente
Tu Diversidad
Gilberto Daza
Deine Vielfalt
Tu Diversidad
Die weiße Dame hat eine braune HautLa señora blanca es de piel morena
Es gibt bewölkte Himmel, auch klareHay cielos nublados, también despejados
Es gibt die Nacht und der Tag bricht anExiste la noche y amanece el día
Es gibt heiße Dörfer und kalte StädteHay pueblos calientes y ciudades frías
Ich bin fasziniert von so viel VielfaltMe fascina ver tanta variedad
Und hinter allemY detrás de todo
Steht deine KreativitätEstá tu creatividad
Einmalig, ohne Ende (ohne Ende)Sin igual, sin final (sin final)
Und der Schöpfer von allem bist du, mein guter HerrY el artífice de todo eres tú mi buen señor
In dir erfüllt jede Sache ihren ZweckEn ti cada cosa cumple su función
Und für jeden Geschmack gibt es Farben, wie schön dieses SprichwortY para gustos hay colores, qué bonito ese refrán
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad
Es gibt süße Geschmäcker, bittere GeschmäckerHay sabores dulces, sabores amargos
Es gibt ruhige Rhythmen, aber dieser hier ist lebhaftHay ritmos tranquilos pero este es movido
Es gibt ruhige Menschen, andere sind aktiverHay gente serena, otra más activa
Es gibt Talente aller ArtExisten talentos de todos los tipos
Ich bin fasziniert von so viel VielfaltMe fascina ver tanta variedad
Und hinter allemY detras de todo
Steht deine KreativitätEstá tu creatividad
Einmalig, ohne Ende (ohne Ende)Sin igual, sin final (sin final)
Und der Schöpfer von allem bist du, mein guter HerrY el artífice de todo eres tú mi buen señor
In dir erfüllt jede Sache ihren ZweckEn ti cada cosa cumple su función
Und für jeden Geschmack gibt es Farben, wie schön dieses SprichwortY para gustos hay colores, qué bonito ese refrán
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad
Ich ziehe es vor, das zu ignorieren, was uns trenntPrefiero ignorar lo que nos separa
Und die Unterschiede eher zu genießenY las diferencias más bien disfrutarlas
Ich achte lieber auf das, was uns vereintMe fijo mejor en lo que nos une
Die Liebe vereint unsNos une el amor
Und der Schöpfer von allem bist du, mein guter HerrY el artífice de todo eres tú mi buen señor
In dir erfüllt jede Sache ihren ZweckEn ti cada cosa cumple su función
Und für jeden Geschmack gibt es Farben, wie schön dieses SprichwortY para gustos hay colores, qué bonito ese refrán
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad
Und der Schöpfer von allem bist du, mein guter HerrY el artífice de todo eres tú mi buen señor
In dir erfüllt jede Sache ihren ZweckEn ti cada cosa cumple su función
Und für jeden Geschmack gibt es Farben, wie schön dieses SprichwortY para gustos hay colores, qué bonito ese refrán
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad
Oh, ich erfreue mich an deiner VielfaltAy yo me deleito en tu diversidad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilberto Daza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: