Traducción generada automáticamente

Cosas Nuevas
Gilberto Santa Rosa
Choses Nouvelles
Cosas Nuevas
Comme un voleur qui guetteComo ladron que hacecha
Je lui ai volé son âmele fui robando a ella
Et sa conscience, aussi son cœurel alma y la conciencia, tambien el corazon
Avec toute ma patienceCon toda mi paciencia
Je l'ai fait tournerle fui dando la vuelta
Et elle, sans s'en rendre compte, est tombée amoureuse aussiy ella sin darse cuenta tambien se enamoro
Comme un moineau égarécomo un gorrion perdido
Je cherchais son abrifui buscando su abrigo
Et je l'ai eu si près que j'ai entendu son cœury la tuve tan cerca que oi su corazon
Battre comme le mienlatia como el mio
Et sa force était telley era tanta su fuerza
Que pendant que je l'enlaçais, son amour débordaitque mientras la abrazaba se desbordo su amor
Choses nouvelles, ma vie s'est remplie de choses nouvellesCosas nuevas, mi vida se lleno de cosas nuevas
J'ai ressenti la sensation de celui qui touche son étoilesenti la sensacion del que eleva y toca su estrella
Choses nouvelles, des moments qui laissent une empreinteCosas nuevas, momentos que te dejan una huella
Si j'ai pu découvrir qu'il y a des choses belles, c'est grâce à ellesi pude descubrir que hay cosas bellas lo hize por ella
Comme un moineau égarécomo un gorrion perdido
Je cherchais son abrifui buscando su abrigo
Et je l'ai eu si près que j'ai entendu son cœury la tuve tan cerca que oi su corazon
Battre comme le mienlatia como el mio
Et sa force était telley era tanta su fuerza
Que pendant que je l'enlaçais, son amour débordaitque mientras la abrazaba se desbordo su amor
Choses nouvelles, ma vie s'est remplie de choses nouvellesCosas nuevas, mi vida se lleno de cosas nuevas
J'ai ressenti la sensation de celui qui touche son étoilesenti la sensacion del que eleva y toca su estrella
Choses nouvelles, des moments qui laissent une empreinteCosas nuevas, momentos que te dejan una huella
Si j'ai pu découvrir qu'il y a des choses belles, c'est grâce à ellesi pude descubrir que hay cosas bellas lo hize por ella
Je suis arrivé en cherchant son amour et je me suis rempli de choses nouvellesllegue buscando su amor y me llene cosas nuevas
J'ai découvert le ciel dans ses bras et l'amour m'a sauté au visage quand je l'ai rencontréedescubri el cielo en sus brazos y el amor me salio al paso cuando la conoci
Je suis arrivé en cherchant son amour et je me suis rempli de choses nouvellesllegue buscando su amor y me llene cosas nuevas
Que je m'étais amoureux, j'ai compris, elle a dissipé mes doutes et m'a rempli de tendresseque me habia enamorado comprendi, me disipo las dudas y me lleno de ternura
Je suis arrivé en cherchant son amour et je me suis rempli de choses nouvellesllegue buscando su amor y me llene cosas nuevas
Ça m'a coûté du travail mais je suis tombé amoureux, quel truc, elle est tombée amoureuse aussitrabajo me costo pero me enamore que cosa que tambien ella se enamoro
Je suis arrivé en cherchant son amour et je me suis rempli de choses nouvellesllegue buscando su amor y me llene cosas nuevas
Je sais que le bonheur est certain mais depuis que je l'ai près de moi, c'est une chose nouvelle pour moise que la felicidad es cierta pero que desde que la tengo cerca cosa nueva para mi
Je suis arrivé en cherchant son amour et je me suis rempli de choses nouvellesllegue buscando su amor y me llene cosas nuevas
Comme un voleur qui guette, je lui ai fait faire le tour et je me suis rempli de choses nouvelles.como ladron que hacecha le fui dando la vuelta y de cosas nuevas me llene.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilberto Santa Rosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: