Traducción generada automáticamente

Cinco Comparações
Gildo de Freitas
Cinco Comparaciones
Cinco Comparações
Cinco ComparacionesCinco Comparações
Soy gaúcho y me comparo con un lazo de cuerdaSou gaúcho e me comparo com uma argola de laço
Salgo de la mano del patrón esparciéndome en el espacioSaio da mão do patrão me esparramando no espaço
Volar en la montura del animal sin recibir un cornadaVoar na guampa do bicho sem receber um chifraço
Tengo otros valores, soy el rey de los trovadores, no es solo eso lo que hagoEu tenho outros valores sou o rei dos trovadores não é só isso que eu faço
También soy como un cuchillo en la mano de un hombre valienteEu também sou que nem faca na mão do homem valente
Que ante ciertos contrarios se vuelve un poco imprudenteQue para certos contrários se torna meia imprudente
Cambiando de mano y avanzando hacia adelanteSe vai trocando de mão e avançando pra frente
Es la llave del respeto y abre la puerta en el pecho del ser vivienteÉ a chave de respeito e abre a porta no peito do coração do vivente
También soy como un revólver, marcado en el lado derechoTambém sou que nem revolver marca do lado direito
Que siempre está aceitado como señal de respetoQue anda sempre azeitado para sinal de respeito
Arma fuerte y peligrosa en el corazón del sujetoArma forte e perigosa no coração do sujeito
Es una marca grande y sin miedo que al jalar del gatillo deja al difunto listoÉ marca grande sem medo que só no puxar do dedo já deixa o defunto feito
También soy como un perro amigo de la casaEu também sou que nem cachorro amigo de estimação
Que el dueño duerme en la cama y su amigo en el sueloQue o dono dorme no leito e seu amigo no chão
Y en momentos de peligro siempre está listoE nas horas de perigo está sempre de prontidão
Y no se detiene si tiene que enfrentarse a una fiera para defender a su dueñoE pouco se considera que ele se avance numa fera para defender seu patrão
También soy como el cinturón que fue hecho para servirTambém sou que nem a cinta que foi feita pra servir
El compañero del pantalón que el hombre debe llevar puestoA companheira da calça que o homem têm que vestir
Para cualquier lugar al que el hombre tenga que irPara qualquer um lugar que o homem tiver que ir
Aprieta en la barriga en cualquier susto de pelea, no deja caer los pantalonesEla aperta na barriga em qualquer susto de briga não deixa a calça cair
Pero también soy un poeta que trajo el don naturalMas também sou um poeta que trouxe o dom natural
Que convierte la memoria en canto y el verso en rudoQue faz da memória um canto e faz do verso bagual
Con la destreza de un toro tratado en la capitalCom debelaria de touro tratado na capital
Siempre intercambiando orejas para ver si hacen pareja, pero nunca son igualesJá vivem trocando orelha pra ver se fazem parelha mas porém não fazem igual



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gildo de Freitas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: