Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 501

A L'auberge Du Temps Perdu

Gilles (Jean Villard)

Letra

Significado

In der Herberge der verlorenen Zeit

A L'auberge Du Temps Perdu

Ganz dort drüben am Ufer der OiseTout là-bas sur les bords de l'Oise
In einem Spiel aus Blättern und WasserDans un jeu de feuillage et d'eau
Aus feinem Sand und kurzem GrasDe sable fin et d'herbe rase
Unter einem Himmel voller VögelSous un ciel palpitant d'oiseaux
Sehe ich die kleine Herberge wiederJe revois la petite auberge
Rosa und grau, ein wenig schiefRose et grise, un peu de guingois
Das Boot am Ufer festgemachtLe bateau tiré sur la berge
Und das Zimmer voller zarter GefühleEt la chambre aux tendres émois
Und wir zwei, zwischen zwei EkstasenEt nous deux, entre deux extases
Während der schönen SommertageTout au long des beaux jours d'été
Die wir am Ufer der Oise pflegtenQui cultivions au bord de l'Oise
Wie es sich gehört, die MußeComme il se doit l'oisiveté

In der Herberge der verlorenen ZeitA l'Auberge du temps perdu
Schmackhafter als eine HimbeerePlus succulent qu'une framboise
Wie gut es war am Ufer der OiseQu'il était bon au bord de l'Oise
Françoise, die verbotene FruchtFrançoise, le fruit défendu

Rundherum die tiefe StilleAlentour, le profond silence
Der Hügel und das RaschelnDes collines et le froissement
Des Wassers ganz nah, des tanzenden WassersDe l'eau tout près, de l'eau qui danse
Nach Pontoise oder L'Isle-AdamVers Pontoise ou vers L'Isle-Adam
Erinnere dich an unsere göttlichen LiebenSouviens-toi nos amours divines
An unsere Aufwachen im klaren MorgenNos réveils dans le clair matin
Wenn von den Küchen zu uns aufstiegenQuand vers nous montaient des cuisines
Die Düfte von Spießen und ThymianDes senteurs de broche et de thym
Üppigkeit, ExuberanzLuxuriance, exubérance
Von Gärten, Obstplantagen, WäldernDes jardins, des vergers, des bois
Und rund um uns, FrankreichEt, tout autour de nous, la France
Und der Kirchturm von ValmondoisEt le clocher de Valmondois

In der Herberge der verlorenen ZeitA l'Auberge du temps perdu
Im Zimmer mit den karminroten VorhängenDans la chambre aux rideaux garance
Ah, wie gut es war, wenn ich daran denkeAh, qu'il était bon quand j'y pense
Hortense, die verbotene FruchtHortense, le fruit défendu

Die Wirtin, eine TourangelleLa patronne, une Tourangelle
Behandelte uns wie ihre KinderNous traitait comme ses enfants
Die Gäste waren treuLa clientèle était fidèle
Ein Poet, ein sehr alter GelehrterUn poète, un très vieux savant
Liebende, die immer allein in der Welt warenDes amants toujours seuls au monde
Die sich beim Essen in die Augen schautenQui dînaient les yeux dans les yeux
Ein Fischer, eine blonde DameUn pêcheur, une dame blonde
Ganz in Schwarz, geheimnisvolle TrauerTout en noir, deuil mystérieux
Diskrete Grüße, verschwörerische BlickeSaluts discrets, regards complices
Um unsere Rückkehr zu begrüßenPour accueillir notre retour
Aus dem Zimmer, wo wir ohne KünsteDe la chambre où, sans artifices,
So viel über die Liebe gesprochen hattenNous avions tant parlé d'amour

In der Herberge der verlorenen ZeitA l'Auberge du temps perdu
Die Wirtin, nicht ohne List,La patronne, non sans malice,
Kochte mit einem Strauch von FlusskrebsenCorsait d'un buisson d'écrevisses
Clarisse, die verbotene FruchtClarisse, le fruit défendu

Heute ist die Stille vorbeiAujourd'hui, fini le silence
Am Sonntag nach ValmondoisLe dimanche vers Valmondois
Tausend Dampfer setzen sich in BewegungMille chevaux-vapeurs s'élancent
Vollgas und alle gleichzeitigA plein gaz et tous à la fois
Es ist schrecklich, die Pick-ups tobenC'est affreux, les pick-up font rage
Der Krach ist der König des BallsLe bastringue est le roi du bal
Und am Abend entlang des UfersEt le soir le long du rivage
Sieht es aus wie ein echtes KarnevalOn dirait un vrai carnaval
Das alte Schild wurde geändertOn a changé la vieille enseigne
„Zum Spoutnik“ ist sein neuer Name"Au spoutnik" est son nouveau nom
Die schwarze Jacke, die uns informiertLe blouson noir qui nous renseigne
Sagt uns „Zum Spoutnik, das ist der Hammer!“Nous dit "Au spoutnik, c'est canon !"

Alles geht verloren in der verlorenen ZeitTout se perd dans le temps perdu
Dennoch bewahre ich treuPourtant, je garde encore fidèle
Die Erinnerung, die mich verzaubertLe souvenir qui m'ensorcèle
Adèle, von der verbotenen FruchtAdèle, du fruit défendu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles (Jean Villard) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección