Traducción generada automáticamente
A L'auberge Du Temps Perdu
Gilles (Jean Villard)
La Quinta Inn & Suites
A L'auberge Du Temps Perdu
Por todas partes, a orillas del río OiseTout là-bas sur les bords de l'Oise
En un juego de follaje y aguaDans un jeu de feuillage et d'eau
De arena fina y hierba de afeitarDe sable fin et d'herbe rase
Bajo un cielo emocionante de pájarosSous un ciel palpitant d'oiseaux
Veo la pequeña posadaJe revois la petite auberge
Rosa y gris, un poco de guingoisRose et grise, un peu de guingois
El barco tiró en la orillaLe bateau tiré sur la berge
Y la habitación con tierna emociónEt la chambre aux tendres émois
Y nosotros dos, entre dos éxtasisEt nous deux, entre deux extases
A lo largo de los hermosos días de veranoTout au long des beaux jours d'été
Que cultivan a orillas del río OiseQui cultivions au bord de l'Oise
Como debe ser la ociosidadComme il se doit l'oisiveté
En el Auberge du temps perduA l'Auberge du temps perdu
Más suculenta que una frambuesaPlus succulent qu'une framboise
Que era bueno en las orillas del OiseQu'il était bon au bord de l'Oise
Françoise, la fruta prohibidaFrançoise, le fruit défendu
Cerca, el profundo silencioAlentour, le profond silence
Colinas y arrugarDes collines et le froissement
Agua cerca, baile acuáticoDe l'eau tout près, de l'eau qui danse
Hacia Pontoise o L'Isle-AdamVers Pontoise ou vers L'Isle-Adam
Recuerden nuestros amores divinosSouviens-toi nos amours divines
Nuestros relojes de alarma en la mañana brillanteNos réveils dans le clair matin
Cuando hacia nosotros estábamos subiendo cocinasQuand vers nous montaient des cuisines
Aromas de saliva y tomilloDes senteurs de broche et de thym
Lujismo, exuberanciaLuxuriance, exubérance
Jardines, huertos, bosquesDes jardins, des vergers, des bois
Y, a nuestro alrededor, FranciaEt, tout autour de nous, la France
Y el campanario de ValmondoisEt le clocher de Valmondois
En el Auberge du temps perduA l'Auberge du temps perdu
En el dormitorio con cortinas garanceDans la chambre aux rideaux garance
Era bueno cuando lo piensoAh, qu'il était bon quand j'y pense
Hortense, la fruta prohibidaHortense, le fruit défendu
El patrón, un tourangelleLa patronne, une Tourangelle
Nos trataron como a sus hijosNous traitait comme ses enfants
La clientela era lealLa clientèle était fidèle
Un poeta, un erudito muy antiguoUn poète, un très vieux savant
Los amantes siempre solos en el mundoDes amants toujours seuls au monde
Que cenaba con los ojos en los ojosQui dînaient les yeux dans les yeux
Un pescador, una señora rubiaUn pêcheur, une dame blonde
Todo en negro, misterioso lutoTout en noir, deuil mystérieux
Saludos discretos, ojos cómplicesSaluts discrets, regards complices
Para dar la bienvenida a nuestro regresoPour accueillir notre retour
Desde la habitación donde, sin artificiosDe la chambre où, sans artifices,
Hablamos mucho sobre el amorNous avions tant parlé d'amour
En el Auberge du temps perduA l'Auberge du temps perdu
El jefe, no sin maliciaLa patronne, non sans malice,
Corsait de un arbusto de cangrejos de ríoCorsait d'un buisson d'écrevisses
Clarisse, la fruta prohibidaClarisse, le fruit défendu
Hoy, el silencio ha terminadoAujourd'hui, fini le silence
Domingo hacia ValmondoisLe dimanche vers Valmondois
Mil caballos de fuerza vapores comienzanMille chevaux-vapeurs s'élancent
Gas completo y todo a la vezA plein gaz et tous à la fois
Es horrible. Las camionetas están furiosasC'est affreux, les pick-up font rage
El bastringüe es el rey de la pelotaLe bastringue est le roi du bal
Y por la noche a lo largo de la orillaEt le soir le long du rivage
Parece un verdadero carnavalOn dirait un vrai carnaval
Cambiamos el viejo letreroOn a changé la vieille enseigne
En el sputnik» es su nuevo nombre"Au spoutnik" est son nouveau nom
La chaqueta negra que nos informaLe blouson noir qui nous renseigne
Dinos, «En el Sputnik, hace calor!Nous dit "Au spoutnik, c'est canon !"
Todo se pierde en el tiempo perdidoTout se perd dans le temps perdu
Sin embargo, sigo siendo fielPourtant, je garde encore fidèle
El recuerdo que me embrujóLe souvenir qui m'ensorcèle
Adele, de la fruta prohibidaAdèle, du fruit défendu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles (Jean Villard) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: