Traducción generada automáticamente
A L'auberge Du Temps Perdu
Gilles (Jean Villard)
La Quinta Inn & Suites
A L'auberge Du Temps Perdu
Por todas partes, a orillas del río Oise
Tout là-bas sur les bords de l'Oise
En un juego de follaje y agua
Dans un jeu de feuillage et d'eau
De arena fina y hierba de afeitar
De sable fin et d'herbe rase
Bajo un cielo emocionante de pájaros
Sous un ciel palpitant d'oiseaux
Veo la pequeña posada
Je revois la petite auberge
Rosa y gris, un poco de guingois
Rose et grise, un peu de guingois
El barco tiró en la orilla
Le bateau tiré sur la berge
Y la habitación con tierna emoción
Et la chambre aux tendres émois
Y nosotros dos, entre dos éxtasis
Et nous deux, entre deux extases
A lo largo de los hermosos días de verano
Tout au long des beaux jours d'été
Que cultivan a orillas del río Oise
Qui cultivions au bord de l'Oise
Como debe ser la ociosidad
Comme il se doit l'oisiveté
En el Auberge du temps perdu
A l'Auberge du temps perdu
Más suculenta que una frambuesa
Plus succulent qu'une framboise
Que era bueno en las orillas del Oise
Qu'il était bon au bord de l'Oise
Françoise, la fruta prohibida
Françoise, le fruit défendu
Cerca, el profundo silencio
Alentour, le profond silence
Colinas y arrugar
Des collines et le froissement
Agua cerca, baile acuático
De l'eau tout près, de l'eau qui danse
Hacia Pontoise o L'Isle-Adam
Vers Pontoise ou vers L'Isle-Adam
Recuerden nuestros amores divinos
Souviens-toi nos amours divines
Nuestros relojes de alarma en la mañana brillante
Nos réveils dans le clair matin
Cuando hacia nosotros estábamos subiendo cocinas
Quand vers nous montaient des cuisines
Aromas de saliva y tomillo
Des senteurs de broche et de thym
Lujismo, exuberancia
Luxuriance, exubérance
Jardines, huertos, bosques
Des jardins, des vergers, des bois
Y, a nuestro alrededor, Francia
Et, tout autour de nous, la France
Y el campanario de Valmondois
Et le clocher de Valmondois
En el Auberge du temps perdu
A l'Auberge du temps perdu
En el dormitorio con cortinas garance
Dans la chambre aux rideaux garance
Era bueno cuando lo pienso
Ah, qu'il était bon quand j'y pense
Hortense, la fruta prohibida
Hortense, le fruit défendu
El patrón, un tourangelle
La patronne, une Tourangelle
Nos trataron como a sus hijos
Nous traitait comme ses enfants
La clientela era leal
La clientèle était fidèle
Un poeta, un erudito muy antiguo
Un poète, un très vieux savant
Los amantes siempre solos en el mundo
Des amants toujours seuls au monde
Que cenaba con los ojos en los ojos
Qui dînaient les yeux dans les yeux
Un pescador, una señora rubia
Un pêcheur, une dame blonde
Todo en negro, misterioso luto
Tout en noir, deuil mystérieux
Saludos discretos, ojos cómplices
Saluts discrets, regards complices
Para dar la bienvenida a nuestro regreso
Pour accueillir notre retour
Desde la habitación donde, sin artificios
De la chambre où, sans artifices,
Hablamos mucho sobre el amor
Nous avions tant parlé d'amour
En el Auberge du temps perdu
A l'Auberge du temps perdu
El jefe, no sin malicia
La patronne, non sans malice,
Corsait de un arbusto de cangrejos de río
Corsait d'un buisson d'écrevisses
Clarisse, la fruta prohibida
Clarisse, le fruit défendu
Hoy, el silencio ha terminado
Aujourd'hui, fini le silence
Domingo hacia Valmondois
Le dimanche vers Valmondois
Mil caballos de fuerza vapores comienzan
Mille chevaux-vapeurs s'élancent
Gas completo y todo a la vez
A plein gaz et tous à la fois
Es horrible. Las camionetas están furiosas
C'est affreux, les pick-up font rage
El bastringüe es el rey de la pelota
Le bastringue est le roi du bal
Y por la noche a lo largo de la orilla
Et le soir le long du rivage
Parece un verdadero carnaval
On dirait un vrai carnaval
Cambiamos el viejo letrero
On a changé la vieille enseigne
En el sputnik» es su nuevo nombre
"Au spoutnik" est son nouveau nom
La chaqueta negra que nos informa
Le blouson noir qui nous renseigne
Dinos, «En el Sputnik, hace calor!
Nous dit "Au spoutnik, c'est canon !"
Todo se pierde en el tiempo perdido
Tout se perd dans le temps perdu
Sin embargo, sigo siendo fiel
Pourtant, je garde encore fidèle
El recuerdo que me embrujó
Le souvenir qui m'ensorcèle
Adele, de la fruta prohibida
Adèle, du fruit défendu
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gilles (Jean Villard) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: