Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.895

A l'enseigne de la fille sans coeur

Gilles (Jean Villard)

Letra

Significado

Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz

A l'enseigne de la fille sans coeur

Der Himmel ist blau, der Wind vom MeerLe ciel est bleu, le vent du large
Gräbt das Wasser schön und klarCreuse la mer bien joliment
In den Hafen, der sich hebt und wehrtVers le port montant à la charge
Galoppieren seine weißen ScharenGalopent ses escadrons blancs
Es ist ein Hafen am Rand der WeltC'est un port tout au bord du monde
Wo die Straßen ins Unendliche führenDont les rues s'ouvrent sur l'infini
Doch von dort, wie die Erde rund istMais de là comme la Terre est ronde
Sieht man die Vereinigten Staaten nicht.On ne voit pas les États-Unis.

Es kümmert keinen, es gibt GlückTout le monde s'en fout, y a du bonheur
Es gibt eine Bar bei Rita, der BlondenY a un bar chez Rita la blonde
Es kümmert keinen, es gibt GlückTout le monde s'en fout, y a du bonheur
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz!A l'enseigne de la Fille Sans Cœur !
Das Akkordeon spielt in DurL'accordéon joue en majeur
Die Refrains dieser weiten WeltLes refrains de ce vaste monde
Es gibt Rita und ihre HerzensbrecherY a Rita et ses accroche-cœurs
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.

In dieser kleinen Bar, da herrscht sieDans ce petit bar, c'est là qu'elle règne
Man sieht ihr goldenes Haar flammenOn voit flamber sa toison d'or
Ihr Mund ist wie eine fruchtige WundeSa bouche est comme un fruit qui saigne
Doch man sagt, ihr Herz sei totMais on dit que son coeur est mort
Dennoch sind die Jungs da, ganz lustig:Pourtant les gars sont là, tout drôles :
Die Kleinen, die Harten, die GroßenLes petits, les durs, les malabars
Die mit schwingenden Schultern eintretenQui entrent en roulant des épaules
Einige sind aus Dakar gekommen.Y en a qui sont venus de Dakar.

Einige aus Antwerpen, einige aus HonfleurY en a d'Anvers, y en a d'Honfleur
Die manchmal bis zu den Polen segelnBourlinguant parfois jusqu'aux pôles
Sie schauen sie an, das ist ihr Glück,Ils la regardent, c'est tout leur bonheur,
Doch keiner kennt ihre GunstMais pas un n'connaît ses faveurs
Das Akkordeon spielt in DurL'accordéon joue en majeur
Alle Melodien: die traurigen, die lustigenTous les airs : les tristes, les drôles
Da ist die schöne Blonde, diese blühende RoseY a la belle blonde, cette rose en fleurs
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.

Sie liebten sie, je härter sie warIls l'aimaient, plus elle était dure
Desto grausamer war ihr BlickPlus son regard était cruel
Sie schnallten ihren Gürtel engerMettaient un cran à leur ceinture
Es war die Hölle, es war der Himmel.C'était l'enfer, c'était le ciel.
Ein Lächeln und es war SonntagUn sourire et c'était dimanche
Die Jungs sagten: "Trink mit uns"Les gars disaient : "Bois avec nous"
Sie zitterten vor ihrer weißen HandIls tremblaient devant sa main blanche
Die Rum und süßen Wein einschenkte.Versant le rhum et le vin doux

Bier, Kaffee, gute Weine und LiköreBière, café, bons vins et liqueurs
Der Wirt krempelte seine Ärmel hochLe patron retroussait ses manches
Das Geld rollte, es war ein GlückL'argent roulait, c'était un bonheur
Unter dem Schild des Mädchens ohne HerzA l'enseigne de la Fille Sans Cœur
Das Akkordeon spielt in DurL'accordéon joue en majeur
Die Eröffnung von „Die Weiße Dame“L'ouverture de «La Dame Blanche»
Und die Jungs, die ihr Glück spielenEt des gars qui jouent leur bonheur
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.

Der Wirt kannte die Musik:L'patron connaissait la musique :
Er liebte den Klang des GeldesIl aimait le son des écus
Er sagte zu seiner einzigen Tochter:Il disait à sa fille unique :
„Flieh vor der Liebe, das ist verlorene Zeit!“"Fuis l'amour, c'est du temps perdu !"
Doch eines Abends tobte das MeerMais un soir, la mer faisait rage
Man sah einen Fremden eintretenOn vit entrer un étranger
Mit schönen, wolkenlosen blauen AugenAux beaux yeux d'azur sans nuage
Da änderte sich alles.C'est alors que tout a changé

Er sah das Mädchen ohne HerzIl a r'gardé la fille sans coeur
Sie war wie ein GewitterhimmelElle était comme un ciel d'orage
Jemand rief: „Es gibt ein Unglück“Quelqu'un a fait : "Y a un malheur"
Man hörte die Herzen schlagen.On entendait battre les cœurs.
Das Akkordeon spielt in MollL'accordéon joue en mineur
Ein Lied „Im wilden Wind“Une chanson "Dans le vent sauvage"
Da ist ein Mädchen mit weinendem GesichtY a une fille le visage en pleurs
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.

Er sagte: „Du bist es, meine Göttliche!“Il a dit : "C'est toi, ma divine !"
Sie antwortete: „Ich gehöre dir“Elle répondit : "Je suis à toi"
Sie weinte auf seiner BrustElle a pleuré sur sa poitrine
Er hielt sie in seinen Armen.Il l'a serrée entre ses bras.
Die anderen, dann melancholisch,Les autres alors mélancoliques
Gingen mit einem Seufzer fortSont partis avec un soupir
Der Wind sang über den AtlantikLe vent chantait sur l'Atlantique
Für dieses Herz, das sich gerade öffnete.Pour ce coeur qui venait de s'ouvrir

Sie sind in ihr großes Glück geflogenIls ont filé vers leur grand bonheur
Der Wirt musste sein Geschäft schließenLe patron dut fermer boutique
Man sah ihn all seine Liköre trinkenOn l'a vu boire toutes ses liqueurs
Unter dem Schild des Mädchens ohne HerzA l'enseigne de la Fille Sans Cœur
Dann der Staat, dieser Nehmer,Alors l'État, cet accapareur,
Der nie den Sinn für Komik hatteQu'a jamais eu l'sens du comique
Setzte das Büro des SteuerbeamtenA mis l'bureau du percepteur
Unter dem Schild des Mädchens ohne Herz.A l'enseigne de la Fille Sans Cœur


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles (Jean Villard) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección