Traducción generada automáticamente
A l'enseigne de la fille sans coeur
Gilles (Jean Villard)
A la señal de la chica sin corazón
A l'enseigne de la fille sans coeur
El cielo es azul, el viento está en alta mar
Le ciel est bleu, le vent du large
Cavar bien el mar
Creuse la mer bien joliment
Al puerto ascendente
Vers le port montant à la charge
Galopando sus escuadrones blancos
Galopent ses escadrons blancs
Es un puerto en el borde del mundo
C'est un port tout au bord du monde
Cuyas calles abiertas al infinito
Dont les rues s'ouvrent sur l'infini
Pero a partir de ahí, como la Tierra es redonda
Mais de là comme la Terre est ronde
No vemos los Estados Unidos
On ne voit pas les États-Unis.
A nadie le importa, hay felicidad
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
Hay un bar en Blonde Rita
Y a un bar chez Rita la blonde
A nadie le importa, hay felicidad
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur
¡En el signo de la Chica sin Corazón!
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur !
El acordeón juega en mayor
L'accordéon joue en majeur
Los coros de este vasto mundo
Les refrains de ce vaste monde
Ahí está Rita y su corazón atrapa
Y a Rita et ses accroche-cœurs
En el signo de la Chica sin Corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.
En este pequeño bar, ahí es donde reina
Dans ce petit bar, c'est là qu'elle règne
Se puede ver su vellón dorado flameando
On voit flamber sa toison d'or
Su boca es como un fruto que sangra
Sa bouche est comme un fruit qui saigne
Pero dicen que su corazón está muerto
Mais on dit que son coeur est mort
Pero los chicos están aquí, todos graciosos
Pourtant les gars sont là, tout drôles :
Los pequeños, los duros, los malabares
Les petits, les durs, les malabars
Que entran mientras se balancean los hombros
Qui entrent en roulant des épaules
Algunos de ellos vinieron de Dakar
Y en a qui sont venus de Dakar.
Hay Amberes, hay Honfleur
Y en a d'Anvers, y en a d'Honfleur
A veces zumbando a los polos
Bourlinguant parfois jusqu'aux pôles
La miran, es toda su felicidad
Ils la regardent, c'est tout leur bonheur,
Pero nadie conoce sus favores
Mais pas un n'connaît ses faveurs
El acordeón juega en mayor
L'accordéon joue en majeur
Todas las melodías: lo triste, lo divertido
Tous les airs : les tristes, les drôles
Ahí está la hermosa rubia, esta rosa en flor
Y a la belle blonde, cette rose en fleurs
En el signo de la Chica sin Corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.
La amaban, más difícil era
Ils l'aimaient, plus elle était dure
Cuanto más cruel era su mirada
Plus son regard était cruel
Ponle una muesca en sus cinturones
Mettaient un cran à leur ceinture
Fue un demonio, fue el cielo
C'était l'enfer, c'était le ciel.
Una sonrisa y era domingo
Un sourire et c'était dimanche
Los chicos dijeron: “Bebe con nosotros
Les gars disaient : "Bois avec nous"
Estaban temblando delante de su mano blanca
Ils tremblaient devant sa main blanche
Verter ron y vino dulce
Versant le rhum et le vin doux
Cerveza, café, buenos vinos y licores
Bière, café, bons vins et liqueurs
El jefe se puso las mangas
Le patron retroussait ses manches
El dinero estaba rodando, era una felicidad
L'argent roulait, c'était un bonheur
En el signo de la chica sin corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur
El acordeón juega en mayor
L'accordéon joue en majeur
La apertura de “La Dame Blanche
L'ouverture de «La Dame Blanche»
Y los chicos que juegan su felicidad
Et des gars qui jouent leur bonheur
En el signo de la Chica sin Corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.
El jefe conocía la música
L'patron connaissait la musique :
Le gustaba el sonido de ecus
Il aimait le son des écus
Le dijo a su única hija
Il disait à sa fille unique :
Huye del amor, es tiempo perdido!
"Fuis l'amour, c'est du temps perdu !"
Pero una noche el mar estaba furioso
Mais un soir, la mer faisait rage
Vimos entrar a un extraño
On vit entrer un étranger
Con hermosos ojos azules sin nubes
Aux beaux yeux d'azur sans nuage
Fue entonces cuando todo cambió
C'est alors que tout a changé
Mantuvo a la chica sin corazón
Il a r'gardé la fille sans coeur
Era como un cielo de tormenta
Elle était comme un ciel d'orage
Alguien dijo: “Hay una desgracia
Quelqu'un a fait : "Y a un malheur"
Oímos latir corazones
On entendait battre les cœurs.
El acordeón juega en menor
L'accordéon joue en mineur
Una canción “En el viento salvaje
Une chanson "Dans le vent sauvage"
Hay una chica con cara llorando
Y a une fille le visage en pleurs
En el signo de la Chica sin Corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur.
Dijo: “¡Eres tú, mi divino!
Il a dit : "C'est toi, ma divine !"
Ella dijo: “Yo soy tuyo
Elle répondit : "Je suis à toi"
Lloró en su pecho
Elle a pleuré sur sa poitrine
La abrazó en sus brazos
Il l'a serrée entre ses bras.
Los otros entonces melancolía
Les autres alors mélancoliques
Izquierda con un suspiro
Sont partis avec un soupir
El viento cantaba sobre el Atlántico
Le vent chantait sur l'Atlantique
Por ese corazón que acababa de abrirse
Pour ce coeur qui venait de s'ouvrir
Ellos han ido a su gran felicidad
Ils ont filé vers leur grand bonheur
El jefe tuvo que cerrar la tienda
Le patron dut fermer boutique
Le vimos beber todos sus licores
On l'a vu boire toutes ses liqueurs
En el signo de la chica sin corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur
Así que el estado, este grabador
Alors l'État, cet accapareur,
¿Qué ha tenido el sentido del cómic?
Qu'a jamais eu l'sens du comique
Pon la oficina de coleccionista
A mis l'bureau du percepteur
En el signo de la chica sin corazón
A l'enseigne de la Fille Sans Cœur
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gilles (Jean Villard) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: