Traducción generada automáticamente
A une petite fille de chez nous
Gilles (Jean Villard)
An ein kleines Mädchen von hier
A une petite fille de chez nous
Weihnachtstag, Tag der HoffnungJour de Noël, jour d'espérance
Wir sind hier, vierhundert MannOn est là quatre cents gaillards
Offiziere, Soldaten in StilleOfficiers, soldats en silence
Verloren irgendwo in der SchweizPerdus en Suisse quelque part
An diesem Dezembertag denken wirOn pense en ce jour de décembre
An vertraute GesichterA des visages familiers
Am Feuer, das unsere Glieder wärmtPrès du feu qui réchauffe nos membres
Gestern haben wir unsere großen Schuhe ausgezogenHier, on a mis nos gros souliers
In dieser Nacht, durch den KaminCette nuit, par la cheminée
Der Weihnachtsmann, der gute JungeLe père Noël qu'est bon enfant
Mit seinen Wünschen für das neue JahrAvec ses voeux de bonne année
Hat uns ein schönes kleines Geschenk gemachtNous a fait un beau p'tit présent
Es gab ZigarreY avait des cigares
Für die TorailleurePour les torailleurs
Und für den KatharerEt pour le Cathare
Ein buntes TaschentuchUn mouchoir d'couleurs
SchokoladenriegelChocolats en barres
Für die LiebhaberPour les amateurs
Und eine seltene GabeEt faveur plus rare
Mein Gott, was für ein Glück!Mon Dieu, quel bonheur !
Es gab oh WahnsinnY avait ô délire
Vergnügen ohnegleichenPlaisir sans égal
Mit seinem LächelnAvec son sourire
Wirklich idealVraiment idéal
Das versteht sich von selbstCela va sans dire
Aber es war fatalMais c'était fatal
Um uns die Moral zu hebenPour nous remonter l'moral
Das Foto des GeneralsLa photo du général
Die vierhundert schönen SoldatenLes quatre cents beaux militaires
Schauten mit erstaunten AugenContemplaient d'un œil ahuri
Auf das fröhliche Geschenk, das die HeimatLe joyeux cadeau que l'arrière
Ihren geliebten Soldaten botOffrait à ses soldats chéris
Doch plötzlich, unter diesen DingenMais tout à coup, parmi ces choses
Entdecken wir auf dem WegVoilà qu'on découvre en chemin
Wie eine Rose blühen würdeComme fleurirait une rose
Einen handgeschriebenen BriefUne lettre écrite à la main
Es sind, wunderbare ÜberraschungCe sont, ravissante surprise
Die Kinder aus unserem LandLes enfants de notre pays
Die uns mit einem einfachen Herzen sagen:Qui, d'un coeur tout simple nous disent :
"Hallo, Soldaten, wir sind Freunde!""Bonjour, soldats on est amis !"
Etwas drückt unsQuelque chose nous serre
Eine Art ErregungUne espèce d'émoi
Es gibt welche, die Väter sindY en a qui sont pères
Es gibt welche, die es nicht sindY en a qui l'sont pas
Aber zartes GeheimnisMais tendre mystère
An diesem Abend gibt es keinsCe soir-là y a pas
Wir hatten alle, meine BrüderZ'avions tous, mes frères
Väterliche HerzenDes cœurs de papas
Obwohl unter den WaffenBien que sous les armes
Und aus hartem MetallEt d'un dur métal
Wischen wir uns eine Träne abOn essuie une larme
Es tut ein wenig wehCa fait un peu mal
Aber es ist voller CharmeMais c'est plein de charme
Und für die MoralEt pour le moral
Fast so hoch - es ist fatal!Presque aussi haut - c'est fatal !
Wie das Foto des GeneralsQu'la photo du général
Es ist doch wahr, ohne GeschichtenC'est pourtant bien vrai, sans histoires
Für uns Soldaten, Weihnachten neununddreißigPour nous, soldats, Noël trente-neuf
Wird es in all unseren Erinnerungen seinCe sera dans toutes nos mémoires
Dieser Gruß von einem kleinen, neuen HerzenCe salut d'un p'tit coeur tout neuf
Meins heißt Marie-ThérèseLe mien s'appelle Marie-Thérèse
Von Saint-Jean im Annivier-TalDe Saint-Jean au val d'Annivier
Ein schöner Name, verzeihen SieUn joli nom, ne vous déplaise
Für das Buch der FreundschaftPour le livre de l'amitié
Deshalb, heute Abend, von LausanneC'est pourquoi, ce soir, de Lausanne
Sende ich diesen Song in den WindJe lance au vent cette chanson
Für mein kleines Walliser MädchenPour ma petite Valaisanne
Und frage sie ohne Umwege:En lui demandant sans façons :
Um mein Leben zu verschönernPour fleurir ma vie
In Schwarz und WeißEn blanc et en noir
Meine kleine MarieMa petite Marie
Ich möchte habenJe voudrais avoir
Dein FotoTa photographie
Das ist meine HoffnungVoilà mon espoir
Versprochen, meine LiebstePromis ma chérie
Schick es mir heute AbendEnvoie-la ce soir
In dieser Zeit des ElendsEn ce temps d'misère
In diesem brutalen JahrhundertCe siècle brutal
Wo der Teufel im KriegOù le diable en guerre
Traurigen Ball führtMène triste bal
Deine helle JugendTa jeunesse claire
Wird nicht wehtunNe fera pas mal
An der kleinen, jungfräulichen StirnAu petit front virginal
Neben dem GeneralA côté du général



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles (Jean Villard) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: