Traducción generada automáticamente

Índia (part. Júlia Mestre)
Gilsons
Indien (feat. Júlia Mestre)
Índia (part. Júlia Mestre)
Lass die Zweifel über das Leben kommenDeixa que a dúvida venha a respeito da vida
Erleuchtet sei derjenige, der schon weiß, was es istIluminado seja aquele que já sabe o que é
Ich weiß fast nichts mehr über alles von dirEu já não sei quase nada sobre tudo de você
Besser nichts zu wissen, so kann ich verstehenMelhor não saber nada, assim posso entender
Ich machte eine Reise in die andere Seite von mirEu fui numa viagem pro outro lado de mim
Wurde empfangen von der reinsten Liebe, SeraphimFui recebido pelo amor mais puro, serafim
Ich stieg in einen Zug, der auf einem anderen Gleis abfuhrEntrei num trem que partia por um trilho diferente
Und fuhr die verborgensten Wege von uns entlangPercorrendo os caminhos mais escondidos da gente
Um jeden Tag einen schönen Traum zu lebenPra viver cada dia um sonho bom
Und für immer mit der Gewissheit aufzuwachenE pra sempre acordar na certeza
Dass das Schicksal in unseren Händen liegtQuе o destino está em nossas mãos
Lass die Zweifel über das Leben kommenDеixa que a dúvida venha a respeito da vida
Erleuchtet sei derjenige, der schon weiß, was es istIluminado seja aquele que já sabe o que é
Ich weiß fast nichts mehr über alles von dirEu já não sei quase nada sobre tudo de você
Besser nichts zu wissen, so kann ich verstehenMelhor não saber nada, assim posso entender
Lass die Zweifel über das Leben kommenDeixa que a dúvida venha a respeito da vida
Erleuchtet sei derjenige, der schon weiß, was es istIluminado seja aquele que já sabe o que é
Ich weiß fast nichts mehr über alles von dirEu já não sei quase nada sobre tudo de você
Besser nichts zu wissen, so kann ich verstehenMelhor não saber nada, assim posso entender
Lass die Zweifel über das Leben kommenDeixa que a dúvida venha a respeito da vida
Erleuchtet sei derjenige, der schon weiß, was es istIluminado seja aquele que já sabe o que é
Ich weiß fast nichts mehr über alles von dirEu já não sei quase nada sobre tudo de você
Besser nichts zu wissen, so kann ich verstehenMelhor não saber nada, assim posso entender



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilsons y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: