Traducción generada automáticamente

Saudade de Mãe
Gino e Geno
La Nostalgie de Maman
Saudade de Mãe
On dirait que j'entends ici une chansonParece que estou ouvindo por aqui uma canção
C'est ce que ma mère chantaitÉ o que minha mãe cantava
Là où nous vivions, pour égayer le cœurLá onde nóis morava, pra alegrar o coração
C'est pourquoi je demande la permissionPor isso eu peço licença
Pour que devant vous je puisse me confierPra que em vossas presença eu possa desabafar
À la fête qui célèbreNa festa que comemora
Celle que tout le monde adore, qui est la reine du foyerAquela que todos adora, que é a rainha do lar
Nous aussi là-bas dans le paysNóis também lá no sertão
On célèbre cette date si chérieFaz a comemoração dessa data tão querida
C'est pour notre petite mamanQue é de nossa mãezinha
Qui prenait notre mainQue pegava nossa mãozinha
Et guidait nos premiers pas dans la vieE guiava os primeiros passos da vida
Maman, oh quel mot sacré que même JésusMãe, oh que santa palavra que até Jesus
Prononçait avec tant de bonheurPronunciava com tanta felicidade
Maman mérite adorationMãe merece adoração
Que ce soit dans mon pays ou ici en villeSeja lá no meu sertão ou seja aqui na cidade
Nous vivions là à la campagneNóis morava lá na roça
Là-bas nous avons notre cabaneLá nóis tem nossa palhoça
Qui aujourd'hui est abandonnéeQue hoje vive abandonada
Là a vécu notre petite mamanLá viveu nossa mãezinha
Qui malgré sa pauvretéQue apesar de pobrezinha
A toujours été résignéeSempre foi resignada
Elle a lutté pour élever ses enfants avec tant d'amourLutou pra criar os filhinhos sempre com tanto carinho
Elle aimait dire : Mon petit fais attentionGostava de assim falar: Filhinho tenha cuidado
Sois humble et poli avec tous ceux que tu croisesSeja humilde e educado com todos que encontrar
Combien de nuits elle passait sans même se coucherQuantas noites ela passava que nem na cama deitava
Elle veillait à mes côtésPassava a noite à meu lado
Mon fils est en train de délirerMeu filho tá delirando
Est-ce qu'il rêve ou est-il malade ?Será que ele está sonhando ou está adoentado
Toujours une inquiétude serrait son cœurSempre uma preocupação apertava o coração
De ma vieille chérieDa minha velha querida
Regarde cet amour si purVeja que amor mais puro
Pour son enfant, je jure que la mère donnerait sa propre viePelo filho eu até juro que a mãe dá a própria vida
Mais un jour, mes amisMas um dia, meus amigos
Les larmes viennent quand je dis ce qui m'est arrivéLágrimas vem quando eu digo isso que me aconteceu
On est venu me direChegaram pra mim falando
Gamin, on t'appelle, ta maman est morteCaboclo estão te chamando, sua mãezinha morreu
J'ai senti un nœud dans la gorgeSenti um nó na garganta
Ma tristesse était telle que je ne pouvais même pas parlerMinha tristeza foi tanta que nem podia falar
Peu importe combien j'imaginais, en pensant à tout çaPor mais que eu imaginasse, em tudo aquilo pensasse
Je ne pouvais pas croireNão podia acreditar
Quand j'ai vu ma mamanQuando vi minha mãezinha
Cette vieille sainte allongée sur le cercueilAquela santa velhinha deitada sobre o caixão
J'ai pensé : Dieu de charitéPensei: Deus de caridade
Toi qui es pouvoir et bonté, donne-nous du réconfortVós que é poder e bondade dai a nós consolação
C'est pourquoi je veux direPor isso eu quero falar
Celui qui a une mère doit l'adorer, ne la maltraite jamaisQuem tem mãe deve adorar, não a maltrate jamais
Car quand elle sera partie, c'est là que l'enfant verraPor que quando ela morrer, aí é que o filho vê
Le vide que laisse une mère.A falta que a mãe faz



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gino e Geno y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: