Traducción generada automáticamente

Vecchio scarpone
Gino Latilla
Oude schoen
Vecchio scarpone
Daarboven, in een stoffige berging,Lassù, in un ripostiglio polveroso,
tussen duizend dingen die niet meer dienen,fra mille cose che non servon più,
zag ik, een beetje versleten en teleurgesteld,ho visto, un poco logoro e deluso,
een goede vriend uit mijn jeugd.un caro amico della gioventù.
Een paar grassprieten,Qualche filo d'erba,
met de opgedroogde moddercol fango disseccato
tussen de spijkers leek hij nog te bewaren,tra i chiodi ancor pareva conservar,
het was een militaire schoen.era uno scarpone militar.
Oude schoen, hoeveel tijd is er verstreken,Vecchio scarpone quanto tempo è passato
hoeveel illusies laat jij weer leven.quante illusioni fai rivivere tu.
Hoeveel liedjes heb ik over jouw stappen gezongenQuante canzoni sul tuo passo ho cantato
waarvan ik niet meer vergeet.che non scordo più.
Bovenop de duinen van de eindeloze woestijn,Sopra le dune del deserto infinito,
langs de oevers gehuld door de zee,lungo le sponde accarezzate dal mar,
hebt ik dagen en nachten samen met jou gewandeldper giorni e notti insieme a te ho camminato
zonder te rusten.senza riposar.
Daarboven, tussen de witte toppenLassù, fra le bianche cime
van eeuwige sneeuw die onberispelijk is in de zon,di nevi eterne immacolate al sol,
verzamelde we de alpensterrencogliemmo le stelle alpine
om ze als cadeau te geven aan een verre liefde.per farne un dono ad un lontan amor.
Oude schoen, zoals in die verre tijd,Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
tussen de modder,in mezzo al fango,
met de regen en de zon,con la pioggia e col sol,
misschien zou je weten, als het de bestemming wilde, nog te wandelen.forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Oude schoen, hoeveel tijd is er verstreken,Vecchio scarpone quanto tempo è passato
hoeveel illusies laat jij weer leven.quante illusioni fai rivivere tu.
Hoeveel liedjes heb ik over jouw stappen gezongenQuante canzoni sul tuo passo ho cantato
waarvan ik niet meer vergeet.che non scordo più.
Bovenop de duinen van de eindeloze woestijn,Sopra le dune del deserto infinito,
langs de oevers gehuld door de zee,lungo le sponde accarezzate dal mar,
hebt ik dagen en nachten samen met jou gewandeldper giorni e notti insieme a te ho camminato
zonder te rusten.senza riposar.
Daarboven, tussen de witte toppenLassù, fra le bianche cime
van eeuwige sneeuw die onberispelijk is in de zon,di nevi eterne immacolate al sol,
verzamelde we de alpensterrencogliemmo le stelle alpine
om ze als cadeau te geven aan een verre liefde.per farne un dono a un lontano amor.
Oude schoen, zoals in die verre tijd,Vecchio scarpone, come un tempo lontano,
tussen de modder,in mezzo al fango,
met de regen en de zon,con la pioggia e col sol,
misschien zou je weten, als het de bestemming wilde, nog te wandelen.forse sapresti, se volesse il destino, camminare ancor.
Oude schoen, laat jij weer levenVecchio scarpone fai rivivere tu
mijn jeugd.la mia gioventù.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gino Latilla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: