Traducción generada automáticamente

Klimt
Gio Evan
Klimt
Klimt
Au milieu d'un dialogue sur FibonacciNel mezzo di un dialogo su Fibonacci
On s'est dit 'allez, faisons un peu de chiffres'Ci siamo detti 'dai, facciamo un po' di numeri'
Je t'ai donné un baiser comme dans une œuvre de KlimtTi ho dato un bacio come all'opera di Klimt
C'est mieux ouvert comme si c'était Damien HirstE' meglio aperto manco fosse Damien Hirst
Mets-moi, je suis sûr que ça te va bienIndossami, sicuro ti sto bene addosso
Qui sait si ça va déformer ce cœur noirChissà se sfina questo cuore nero
C'est chiant cette mode, allez, parlons d'autre choseChe palle questa moda, dai, parliamo d'altro
Ça fait trop longtemps que je ne m'émerveille plusE' da troppo tempo che non mi incanto
Je te raccompagne à pied chez moiTi accompagno fino a casa mia a piedi
Dors chez moi, comme ça on reste éveillésDormi da me così restiamo svegli
T'aimes Kim Ki-duk, tu as vu FerroTi piace Kim Ki-duk l'hai visto Ferro
Ce cinéma d'aujourd'hui, qu'est-ce que c'est ?Trema questo cinema di oggi cos'é?
Quel dégoût ce lotus, il est sorti de la boueChe schifo questo fiore di loto, é uscito dal fango
Mais tu aimes cette boue, elle a donné naissance à un lotusMa tu ami questo fango, ha partorito un fiore di loto
S'il y a un bel endroit, c'est toiSe c'é un posto bello, sei te
Je dois t'y emmenerTi ci devo portare
S'il y a un bel endroit, c'est toiSe c'é un posto bello, sei te
Je dois t'y emmenerTi ci devo portare
S'il y a une place de plus à côté de toiSe c'é un posto in più accanto a te
Tu dois me compterMi ci devi contare
Dans un monde tourné vers la roseIn un mondo rivolto alla rosa
Mais qui a dit qu'on ne vit qu'une fois ?Ma chi l'ha detto che si vive una volta sola?
De nous, je me souviens d'au moins mille sièclesDi noi ricordo almeno mille secoli
Avant de te rencontrer, j'étais un peu plus timideChe prima di incontrarti ero un po' più schivo
Maintenant je ris et je salue mon voisinAdesso rido e poi saluto il mio vicino
Appelle-moi si tu te sens à terreChiamami se ti senti a terra
Et appelle-moi, je te prendrai au volE chiamami che poi ti prendo al volo
Et tout le monde veut être différentE tutti vogliono essere diversi
Et tout le monde s'en va contre le ventE tutti se ne vanno controvento
Toi et moi, au contraire, qui sommes pareilsIo e te invece che siamo uguali
On est restés seuls avec le vent dans le dosSiamo rimasti soli con il vento a favore
Avec le vent dans le dosCon il vento a favore
Avec le vent dans le dosCon il vento a favore
Avec le vent dans le dosCon il vento a favore
S'il y a un bel endroit, c'est toiSe c'é un posto bello, sei te
Je dois t'y emmenerTi ci devo portare
S'il y a un bel endroit, c'est toiSe c'é un posto bello, sei te
Je dois t'y emmenerTi ci devo portare
S'il y a une place de plus à côté de toiSe c'é un posto in più accanto a te
Tu dois me compterMi ci devi contare
S'il y a une place de plus à côté de toiSe c'é un posto in più accanto a te
Tu dois me compterMi ci devi contare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gio Evan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: