Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.158

Sotto L'ombrello

Giorgio Consolini

Letra

Bajo el paraguas

Sotto L'ombrello

Estaba lloviendo en las calles de la ciudadPioveva sulle vie della città
Y en casa apresurada estabas irE a casa frettolosa andavi tu,
Te ofrecí el paraguas y con simplicidad (¿qué era?)T' offrii l'ombrello e con semplicità (che fu?)
Dije algo, ya no lo recuerdo. (ja!)Qualcosa dissi, non ricordo più. (ah!)

Y tú la dulce ofertaE tu la dolce offerta
No podías negarteNon sapesti rifiutar
Y a tu puertaE fino al tuo portone
Deja que te lleveTi lasciasti accompagnar.

Y de buen aspecto, de buen lutoE tipe-tipe-ti com'era bello,
Qué hermoso era en dos bajo el sombrillaCom'era bello in due sotto l'ombrello,
Tenías ojos azules y en tu sombrero (¿qué?)Avevi gli occhi azzurri e sul cappello (cosa?)
Un delicado mazzolin de flores. (ja!)Un delicato mazzolin di fior. (ah!)

Te pregunté entonces si el mazzolin de floresTi chiesi allor se il mazzolin di fior
Vino directamente de la montaña, y dijisteVeniva proprio dalla montagna, dicesti:
si no le dejas bañarse"si non fatelo bagnar
Si quieres acompañarmeSe mi volete accompagnar"

Y de buen aspecto, de buen lutoE tipe-tipe-ti com'era bello,
Qué hermoso era en dos bajo el sombrillaCom'era bello in due sotto l'ombrello,
Y tipo-tipo-tú un coroE tipe-tipe-ti un ritornello
Nuestros corazones cantaban felicesCantavano felici i nostri cuor.

¡Nuestros corazones cantaban felices!Cantavano felici i nostri cuor!

En mayo nos casamosA maggio ci sposammo
Y así es como nos unimos juntosE fu così che unimmo
Por la vida nuestros corazonesPer la vita i nostri cuori.
¿Recuerdas, amor, cuántas emociones!"ti ricordi, amore, quante emozioni!"

¡Oh! ¡Oh! ¡Qué emoción!Oh! che emozion!
Corrimos al estazionCorremmo alla stazion
En una lluviaSotto una pioggia
Besos y floresDi baci e fiori.

Estabas diciendoDicevi:
amor, déjame arreglarte, te lo suplico"amore, su fammi riparar, ti prego,
Si no es mi veloSe no il mio velo
Se puede desperdiciarSi può sciupar".

Y de buen aspecto, de buen lutoE tipe-tipe-ti com'era bello,
Qué hermoso era en dos bajo el sombrillaCom'era bello in due sotto l'ombrello,
Y tipo-tipo-tú un coroE tipe-tipe-ti un ritornello
Nuestros corazones cantaban felicesCantavano felici i nostri cuor.

¡Nuestros corazones cantaban felices!Cantavano felici i nostri cuor!

Pero luego tuvimos que separarnos con un gran dolor. (ja!)Ma dopo dovemmo separaci con gran dolore. (ah!)
Un día me llamaron militarUn giorno fui chiamato militar
Pero después de un año nos abrazamos de nuevoMa dopo un anno ci abbracciammo ancor.
¡Oh, por fin!Finalmente!

Me esperaste bajo la nieve (con qué ansiedad!)Tu m'aspettavi sotto il nevicar (con che ansia!)
Sosteniendo a nuestro bebé en tu corazónStringendo il nostro bimbo sul tuo cuor.
El paraguas que abriste ansiosoL'ombrello apristi ansiosa
Darle al bebé en mis brazosDando il bimbo in braccio a me.

Entonces fueAllora era
Un fideo rubioUn frugolino biondo
Con ojosCon gli occhioni
Como túCome te.

Y de buen aspecto, de buen lutoE tipe-tipe-ti com'era bello,
Qué hermoso era en tres bajo el sombrillaCom'era bello in tre sotto l'ombrello,
Sonreíste y él, oh qué cascabelTu sorridevi e lui, oh che monello,
Estaba jugando con la pluma de AlpinGiocava con la penna dell'alpin.

Entonces, por así decirPoi, come fu,
¿Quién recuerda másChi si ricorda più,
Después del niñoDopo il maschietto
La chicaLa femminuccia.

Y de eso deE da quel di,
Si salimos a dar un paseoSe usciamo a passeggiar,
Al menos cuatroAlmeno quattro
Puedes contarNe puoi contar.

Y tipo-tipo-tú, pero siempre es agradableE tipe-tipe-ti ma è sempre bello
Incluso si estamos en seis bajo el paraguasSe pure siamo in sei sotto l'ombrello,
Seis voces, pero sólo una es el coroSei voci ma uno solo è il ritornello:
¡La vida está llena de felicidad!"la vita è piena di felicità!".

¡La vida está llena de felicidad!"la vita è piena di felicità!"
Tú, tú, tú, tú, túTipe-tipe-ti, tipe-tipe-ta.
Tú, tú, túTipe-ti, tipe-ta.
Tú, tú, tú. (ja!)Tipe-ti, tipe-ta. (ah!)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Consolini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección