Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.731
Letra

Staub

Polvere

Die Rosen blühtenFiorivano le rose
im kleinen Garten,nel piccolo giardino,
mitten in diesen Rosenin mezzo a quelle rose
verloren wir uns in unserer Liebe.ci perdevamo nel nostro amor.

Und jetzt, ganz plötzlich,Ed ora, all'improvviso,
bist du weggegangentu sei andata via
und hast mich allein gelassene m'hai lasciato solo
in Gesellschaft meines Schmerzes.in compagnia del mio dolor.

Staub,Polvere,
und nichts als Staub,e nient'altro che polvere,
nur das bleibt übrigecco soltanto che cosa rimane
von dieser Liebe.di questo amor.

Die zitternden Lippen,Le labbra frementi,
von den zitternden Küssen, die ich am meisten liebte,di baci tremanti che amavo di più,
noch suche ich sie, noch will ich sie.ancora le cerco, ancora le voglio.
Aber wo bist du?Ma dove sei tu?

Nur der StaubSolamente la polvere
und die Kälte in der Seeleed il gelo nell'anima
ist alles, was mir von einem Traum bleibt,è tutto quanto mi resta d'un sogno
das es nicht mehr gibt.che più non c'è.

Die Szene ist leer,La scena è vuota,
das Stück ist zu Ende,la commedia è finita,
verrückt habe ich dich geliebt, ich habe dir mein Leben gegebenfollemente t'ho amato, t'ho dato la vita
und jetzt nimmst du es mir.e ora tu la togli a me.

Und die Blätter fallenE cadono le foglie
im armen Garten,nel povero giardino,
der Wind sammelt sie,il vento le raccoglie,
trägt sie fort, weit, weit weg.le porta via, lontan, lontan.

Es ist Staub von Blättern,È polvere di foglie,
es ist Staub der Liebe,è polvere d'amore,
es ist Staub von Träumen,è polvere di sogni
vergeblich geträumt, vergeblich gelebt.sognati invano, vissuti invan.

Die zitternden Lippen,Le labbra frementi,
von den zitternden Küssen, die ich am meisten liebte,di baci tremanti che amavo di più,
noch suche ich sie, noch will ich sie.ancora le cerco, ancora le voglio.
Aber wo bist du?Ma dove sei tu?

Die Szene ist leer,La scena è vuota,
das Stück ist zu Ende,la commedia è finita,
verrückt habe ich dich geliebt, ich habe dir mein Leben gegebenfollemente t'ho amato, t'ho dato la vita
und jetzt nimmst du es mir.e ora tu la togli a me.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Consolini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección