Traducción generada automáticamente

La Vita È Bella
Giorgio Consolini
Das Leben ist schön
La Vita È Bella
Frei, allein und fröhlich,Libero, solo e giocondo,
reise ich um die Welt,giro, e girando pel mondo
ich lache über den Geschäftsmann,rido dell'uomo d'affari,
über den König der Herzen,del Re di Denari
der Millionen zählt.che conta i milion.
Ich lebe meine glücklichen Tage,Vivo i miei giorni felici
auch mit Frauen und Freunden,pur con le donne e gli amici,
ich klage nicht ohne Liebe,io senza amor non mi lagno,
mein bester Begleiteril migliore compagno
ist nur mein Herz.è soltanto il mio cuor.
Das Leben ist schönLa vita è bella
und du musst es genießen,e la devi goder,
wenn du nichts hast,se non hai nulla,
hast du auch keine Sorgen.non hai pure pensier.
Im MondscheinAl chiar di luna
kann man immer träumen,si può sempre sognar,
alles, was man will,tutto ciò che si vuole
es gibt einen Sonnenstrahl, der dich wärmt,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
und wenn das Schicksal bitter ist,e se amaro è il destino,
vergisst ein Glas Wein alles.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
Wenn die Nacht tief ist,Quando la notte è profonda,
blicke ich versteckt im Schatten,guardo nascosto nell'ombra,
mit der Gitarre über der Schulter,con la chitarra a tracolla,
die Leute strömenla gente che sfolla
aus den großen Kinos.dai gran cinemà.
Sie träumen von den Stars und den Sternen,Sognan le dive e le stelle,
aber meine Sterne sind die,ma le mie stelle son quelle,
nur die des Himmels,quelle del cielo soltanto
und fröhlich singe iched allegrio io canto
für sie dort oben.per loro lassù.
Das Leben ist schönLa vita è bella
und du musst es genießen,e la devi goder,
wenn du nichts hast,se non hai nulla,
hast du auch keine Sorgen.non hai pure pensier.
Im MondscheinAl chiar di luna
kann man immer träumen,si può sempre sognar,
alles, was man will,tutto ciò che si vuole
es gibt einen Sonnenstrahl, der dich wärmt,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
und wenn das Schicksal bitter ist,e se amaro è il destino,
vergisst ein Glas Wein alles.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
Im MondscheinAl chiar di luna
kann man immer träumen,si può sempre sognar,
alles, was man will,tutto ciò che si vuole
es gibt einen Sonnenstrahl, der dich wärmt,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
und wenn das Schicksal bitter ist,e se amaro è il destino,
vergisst ein Glas Wein alles!un bicchiere di vino fa tutto scordar!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Consolini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: