Traducción generada automáticamente

La Vita È Bella
Giorgio Consolini
La Vie est Belle
La Vita È Bella
Libre, seul et joyeux,Libero, solo e giocondo,
je tourne, et tournant dans le mondegiro, e girando pel mondo
je me moque de l'homme d'affaires,rido dell'uomo d'affari,
de celui qui a de l'argentdel Re di Denari
qui compte ses millions.che conta i milion.
Je vis mes jours heureuxVivo i miei giorni felici
avec les femmes et les amis,pur con le donne e gli amici,
je ne me plains pas sans amour,io senza amor non mi lagno,
le meilleur compagnonil migliore compagno
c'est juste mon cœur.è soltanto il mio cuor.
La vie est belleLa vita è bella
et il faut en profiter,e la devi goder,
s'il n'y a rien,se non hai nulla,
tu n'as même pas de pensées.non hai pure pensier.
Au clair de luneAl chiar di luna
on peut toujours rêver,si può sempre sognar,
tout ce qu'on veuttutto ciò che si vuole
il y a un rayon de soleil pour te réchauffer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
et si le destin est amer,e se amaro è il destino,
un verre de vin fait tout oublier.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
Quand la nuit est profonde,Quando la notte è profonda,
je regarde caché dans l'ombre,guardo nascosto nell'ombra,
avec ma guitare sur le dos,con la chitarra a tracolla,
les gens qui sortentla gente che sfolla
des grands cinémas.dai gran cinemà.
Ils rêvent des stars et des célébrités,Sognan le dive e le stelle,
mais mes étoiles sont celles-ci,ma le mie stelle son quelle,
celles du ciel seulementquelle del cielo soltanto
et je chante avec joieed allegrio io canto
pour elles là-haut.per loro lassù.
La vie est belleLa vita è bella
et il faut en profiter,e la devi goder,
s'il n'y a rien,se non hai nulla,
tu n'as même pas de pensées.non hai pure pensier.
Au clair de luneAl chiar di luna
on peut toujours rêver,si può sempre sognar,
tout ce qu'on veuttutto ciò che si vuole
il y a un rayon de soleil pour te réchauffer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
et si le destin est amer,e se amaro è il destino,
un verre de vin fait tout oublier.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
Au clair de luneAl chiar di luna
on peut toujours rêver,si può sempre sognar,
tout ce qu'on veuttutto ciò che si vuole
il y a un rayon de soleil pour te réchauffer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
et si le destin est amer,e se amaro è il destino,
un verre de vin fait tout oublier!un bicchiere di vino fa tutto scordar!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Consolini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: