Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.104

C'è solo la strada

Giorgio Gaber

Letra

Significado

There's Only the Road

C'è solo la strada

[spoken] Maria, I love you.[parlato] Maria, ti amo.
Maria, I need you.Maria, ho bisogno di te.
Then I hold her tight and kiss her, wrapped up in love and clothes. And she moves too, happy with her looks and our love. And it goes on beautifully for days and days. A ship, with a clear course taking us straight to a home, a home just for the two of us. A lot of tenderness and a door that closes.Poi la stringo e la bacio, infagottato d'amore e di vestiti. E anche lei si muove, felice della sua apparenza e del nostro amore. E la cosa continua bellissima per giorni e giorni. Una nave, con una rotta precisa che ci porta dritti verso una casa, una casa con noi due soli. Una gran tenerezza e una porta che si chiude.

In homes, there’s nothing goodNelle case non c'è niente di buono
as soon as a door closes behind a manappena una porta si chiude dietro a un uomo
something strange happens, there’s nothing to be donesuccede qualcosa di strano, non c'è niente da fare
it’s fatal, that man starts to rot.è fatale, quell'uomo comincia ad ammuffire.
Just a key that locks the front doorBasta una chiave che chiuda la porta d'ingresso
and you’re not the same as beforeche non sei già più come prima
and you feel depressed.e ti senti depresso.
That terrible key, as soon as it turns the keyLa chiave tremenda, appena si gira la chiave
we’re inside a room:siamo dentro a una stanza:
it’s eating, sleeping, drinking.si mangia, si dorme, si beve.

I’ve known a lot of families, family is cheaper and protects more. You get organized well, a soup for everyone, tranquilizers, aspirin for all, pads, cotton, Falqui candies. Just four hundred lira to purge the whole family. A deal. You shit, in family. You shit well, you do it all together.Ne ho conosciute tante di famiglie, la famiglia è più economica e protegge di più. Ci si organizza bene, una minestra per tutti, tranquillanti, aspirine per tutti, gli assorbenti, il cotone, i confetti Falqui. Soltanto quattrocento lire per purgare tutta la famiglia. Un affare. Si caga, in famiglia. Si caga bene, lo si fa tutti insieme.

In homes, there’s nothing goodNelle case non c'è niente di buono
as soon as a door closes behind a manappena una porta si chiude dietro a un uomo
that man is heavy and goes out of stylequell'uomo è pesante e passa di moda sul posto
he starts to rot, to stink really soon.incomincia a marcire, a puzzare molto presto.
In homes, there’s nothing goodNelle case non c'è niente di buono
everything smells of stale and shit:c'è tutto che puzza di chiuso e di cesso:
you take a bath, you brush your teethsi fa il bagno, ci si lava i denti
but we still stink.ma puzziamo lo stesso.
Love, I’m leaving you, I’m leaving.Amore ti lascio, ti lascio.

There’s only the road you can count onC'è solo la strada su cui puoi contare
the road is the only salvationla strada è l'unica salvezza
there’s only the desire and the need to go outc'è solo la voglia e il bisogno di uscire
to expose ourselves in the street and in the squaredi esporsi nella strada e nella piazza
because the final judgmentperché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
the homes where we hidele case dove noi ci nascondiamo
we need to return to the roadbisogna ritornare nella strada
to the road to know who we are.nella strada per conoscere chi siamo.

There’s only the road you can count onC'è solo la strada su cui puoi contare
the road is the only salvationla strada è l'unica salvezza
there’s only the desire and the need to go outc'è solo la voglia e il bisogno di uscire
to expose ourselves in the street, in the squaredi esporsi nella strada, nella piazza
because the final judgmentperché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
and angels don’t make appointmentse gli angeli non danno appuntamenti
and even in the biggest homese anche nelle case più spaziose
there’s no space for checks and comparisons.non c'è spazio per verifiche e confronti.

[spoken] Laura, I love you.[parlato] Laura, ti amo.
Laura, I need you.Laura, ho bisogno di te.
With you, I find the road, the squares, the youth, the students. I left them a few years ago with a tie. They’ve changed a lot, they’re much more beautiful. The ideas, yes, the ideas have changed, and their talks and the way they dress. The beings less so. The beings haven’t changed much. They still go to school to nibble on a bit of medicine, slices of chemistry, bits of urban planning with ecology inserts, at roughly regular hours. And there’s still the café, between breaks. And then love, to create happiness. Like us now. A couple, and still many couples.Con te io ritrovo la strada, le piazze, i giovani, gli studenti. Li avevo lasciati qualche anno fa con la cravatta. Sono molto cambiati, sono molto più belli. Le idee, sì, le idee sono cambiate, e i loro discorsi e il modo di vestire. Gli esseri meno. Gli esseri non sono molto cambiati. Vanno ancora nelle aule di scuola a brucare un po' di medicina, fettine di chimica, pezzetti di urbanistica con inserti di ecologia, a ore pressappoco regolari. Ed esiste ancora il bar, tra un intervallo e l'altro. E poi l'amore, per fabbricarsi una felicità. Come noi ora. Una coppia, e ancora tante coppie.
The only difference, a trip to India in a Deux Chevaux. Two, like us.Unica diversità, un viaggio in India su una Due cavalli. Due, come noi.

And then another door, another houseE poi ancora una porta, ancora una casa
but we’re convinced it’s something elsema siamo convinti che sia un'altra cosa
Because we have different experiencesPerché abbiamo esperienze diverse
it can’t end badlynon può finir male
because we have a modern keyperché abbiamo una chiave moderna
we have a Yaleabbiamo una Yale
because it’s all a different relationshipperché è tutto un rapporto diverso
that’s much more advancedche è molto più avanti
but there’s always a house, with more aspirin and sedativesma c'è sempre una casa, con altre aspirine e calmanti
and again I find myself rottinge di nuovo mi trovo a marcire
in another family, ours, minein un'altra famiglia, la nostra, la mia
hugging it while looking at the doorabbracciarla guardando la porta
and my poetry.e la mia poesia.
Love, I’m leaving you, I’m going away.Amore, ti lascio, vado via.

There’s only the road you can count onC'è solo la strada su cui puoi contare
the road is the only salvationla strada è l'unica salvezza
there’s only the desire, the need to go outc'è solo la voglia, il bisogno di uscire
to expose ourselves in the street, in the squaredi esporsi nella strada, nella piazza
because the final judgmentperché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
at home, you don’t hear the trumpetsin casa non si sentono le trombe
at home, you distance yourself from lifein casa ti allontani dalla vita
from the struggle, from pain, from the bombs.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

[spoken] Lidia, I love you.[parlato] Lidia, ti amo.
Lidia, I need you... but please, in a furnished hotel.Lidia, ho bisogno di te... ma, per favore, in un hotel meublé.

Because the final judgmentPerché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
the homes where we hidele case dove noi ci nascondiamo
we need to return to the roadbisogna ritornare nella strada
to the road to know who we are.nella strada per conoscere chi siamo.

There’s only the road you can count onC'è solo la strada su cui puoi contare
the road is the only salvationla strada è l'unica salvezza
there’s only the desire, the need to go outc'è solo la voglia, il bisogno di uscire
to expose ourselves in the street, in the square.di esporsi nella strada, nella piazza.
Because the final judgmentPerché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
at home, you don’t hear the trumpetsin casa non si sentono le trombe
at home, you distance yourself from lifein casa ti allontani dalla vita
from the struggle, from pain, from the bombs.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

...Because the final judgment...Perché il giudizio universale
doesn’t pass through homesnon passa per le case
at home, you don’t hear the trumpetsin casa non si sentono le trombe
at home, you distance yourself from lifein casa ti allontani dalla vita
from the struggle, from pain, from the bombs.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Gaber y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección