Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 208

C'è solo la strada

Giorgio Gaber

Letra

Sólo está el camino

C'è solo la strada

Mary, te amo
[parlato] Maria, ti amo.

María, te necesito
Maria, ho bisogno di te.

Entonces la aprieto y la beso, llena de amor y ropa. Y también se mueve, feliz con su apariencia y nuestro amor. Y sigue hermoso durante días y días. Un barco, con una ruta precisa que nos lleva directamente a una casa, una casa con nosotros solos. Una gran ternura y una puerta que se cierra
Poi la stringo e la bacio, infagottato d'amore e di vestiti. E anche lei si muove, felice della sua apparenza e del nostro amore. E la cosa continua bellissima per giorni e giorni. Una nave, con una rotta precisa che ci porta dritti verso una casa, una casa con noi due soli. Una gran tenerezza e una porta che si chiude.

En las casas no hay nada bueno
Nelle case non c'è niente di buono

tan pronto como una puerta se cierra detrás de un hombre
appena una porta si chiude dietro a un uomo

algo extraño sucede, no hay nada que hacer
succede qualcosa di strano, non c'è niente da fare

Es fatal, ese hombre empieza a ponerse mohoso
è fatale, quell'uomo comincia ad ammuffire.

Todo lo que necesitas es una llave que cierre la puerta principal
Basta una chiave che chiuda la porta d'ingresso

que usted no es ya como antes
che non sei già più come prima

y te sientes deprimido
e ti senti depresso.

La tremenda llave, tan pronto como gire la llave
La chiave tremenda, appena si gira la chiave

Estamos en una habitación
siamo dentro a una stanza:

Comes, duermes, bebes
si mangia, si dorme, si beve.

He conocido a muchas familias, la familia es más barata y protege más. Organizamos bien, una sopa para todos, tranquilizantes, aspirina para todos, tampones, algodón, confeti Falqui. Sólo cuatrocientas liras para purgar a toda la familia. Una ganga. Está cagando en la familia. Si tomas un buen popó, lo haces todo juntos
Ne ho conosciute tante di famiglie, la famiglia è più economica e protegge di più. Ci si organizza bene, una minestra per tutti, tranquillanti, aspirine per tutti, gli assorbenti, il cotone, i confetti Falqui. Soltanto quattrocento lire per purgare tutta la famiglia. Un affare. Si caga, in famiglia. Si caga bene, lo si fa tutti insieme.

En las casas no hay nada bueno
Nelle case non c'è niente di buono

tan pronto como una puerta se cierra detrás de un hombre
appena una porta si chiude dietro a un uomo

que el hombre es pesado y pasa de moda en el acto
quell'uomo è pesante e passa di moda sul posto

comienza a pudrirse, a apestar muy pronto
incomincia a marcire, a puzzare molto presto.

En las casas no hay nada bueno
Nelle case non c'è niente di buono

Hay todo lo que huele como un candado y un inodoro
c'è tutto che puzza di chiuso e di cesso:

te bañas, te lavas los dientes
si fa il bagno, ci si lava i denti

pero todavía olemos
ma puzziamo lo stesso.

Con amor, te dejo, te dejo
Amore ti lascio, ti lascio.

Sólo hay un camino en el que puedes contar
C'è solo la strada su cui puoi contare

el camino es la única salvación
la strada è l'unica salvezza

sólo hay el impulso y la necesidad de salir
c'è solo la voglia e il bisogno di uscire

para exponerse en la calle y en la plaza
di esporsi nella strada e nella piazza

porque el juicio universal
perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

las casas donde nos escondemos
le case dove noi ci nascondiamo

tienes que volver a la calle
bisogna ritornare nella strada

en la calle para saber quiénes somos
nella strada per conoscere chi siamo.

Sólo hay un camino en el que puedes contar
C'è solo la strada su cui puoi contare

el camino es la única salvación
la strada è l'unica salvezza

sólo hay el impulso y la necesidad de salir
c'è solo la voglia e il bisogno di uscire

para exponerse en la calle, en la plaza
di esporsi nella strada, nella piazza

porque el juicio universal
perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

y los ángeles no dan citas
e gli angeli non danno appuntamenti

e incluso en las casas más amplias
e anche nelle case più spaziose

no hay margen para los controles y comparaciones
non c'è spazio per verifiche e confronti.

Laura, te quiero
[parlato] Laura, ti amo.

Laura, te necesito
Laura, ho bisogno di te.

Conti encuentro la calle, las plazas, los jóvenes, los estudiantes. Los dejé hace unos años con mi corbata. Han cambiado mucho, son mucho más hermosas. Las ideas, sí, las ideas han cambiado, y sus discursos y la forma en que se visten. Los menos seres. Los seres no han cambiado mucho. Todavía van a las aulas de la escuela para quemar algunos medicamentos, trozos de química, piezas de planificación urbana con insertos de ecología, horas casi regulares. Y todavía hay una barra entre intervalos. Y luego el amor, para hacerte una felicidad. Como nosotros ahora. Una pareja, y muchas más parejas
Con te io ritrovo la strada, le piazze, i giovani, gli studenti. Li avevo lasciati qualche anno fa con la cravatta. Sono molto cambiati, sono molto più belli. Le idee, sì, le idee sono cambiate, e i loro discorsi e il modo di vestire. Gli esseri meno. Gli esseri non sono molto cambiati. Vanno ancora nelle aule di scuola a brucare un po' di medicina, fettine di chimica, pezzetti di urbanistica con inserti di ecologia, a ore pressappoco regolari. Ed esiste ancora il bar, tra un intervallo e l'altro. E poi l'amore, per fabbricarsi una felicità. Come noi ora. Una coppia, e ancora tante coppie.

Diversidad única, un viaje a la India en dos caballos. Dos, como nosotros
Unica diversità, un viaggio in India su una Due cavalli. Due, come noi.

Y luego una puerta más, una casa más
E poi ancora una porta, ancora una casa

pero estamos convencidos de que es otra cosa
ma siamo convinti che sia un'altra cosa

Porque tenemos diferentes experiencias
Perché abbiamo esperienze diverse

no puede terminar mal
non può finir male

porque tenemos una llave moderna
perché abbiamo una chiave moderna

tenemos un Yale
abbiamo una Yale

porque todo es una relación diferente
perché è tutto un rapporto diverso

que está muy por delante
che è molto più avanti

pero siempre hay un hogar, con otra aspirina y relajante
ma c'è sempre una casa, con altre aspirine e calmanti

y de nuevo me encuentro pudriéndose
e di nuovo mi trovo a marcire

en otra familia, la nuestra, mi
in un'altra famiglia, la nostra, la mia

abrazarla mirando a la puerta
abbracciarla guardando la porta

y mi poema
e la mia poesia.

Cariño, te dejo, me voy
Amore, ti lascio, vado via.

Sólo hay un camino en el que puedes contar
C'è solo la strada su cui puoi contare

el camino es la única salvación
la strada è l'unica salvezza

sólo hay el impulso, la necesidad de salir
c'è solo la voglia, il bisogno di uscire

para exponerse en la calle, en la plaza
di esporsi nella strada, nella piazza

porque el juicio universal
perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

en la casa no oyen trompetas
in casa non si sentono le trombe

en la casa que se aleja de la vida
in casa ti allontani dalla vita

de la lucha, del dolor, de las bombas
dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

Lidia, te amo
[parlato] Lidia, ti amo.

Lidia, te necesito, pero por favor, en un hotel meublé
Lidia, ho bisogno di te... ma, per favore, in un hotel meublé.

¿Por qué el juicio universal
Perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

las casas donde nos escondemos
le case dove noi ci nascondiamo

tienes que volver a la calle
bisogna ritornare nella strada

en la calle para saber quiénes somos
nella strada per conoscere chi siamo.

Sólo hay un camino en el que puedes contar
C'è solo la strada su cui puoi contare

el camino es la única salvación
la strada è l'unica salvezza

sólo hay el impulso, la necesidad de salir
c'è solo la voglia, il bisogno di uscire

para exponerse en la calle, en la plaza
di esporsi nella strada, nella piazza.

¿Por qué el juicio universal
Perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

en la casa no oyen trompetas
in casa non si sentono le trombe

en la casa que se aleja de la vida
in casa ti allontani dalla vita

de la lucha, del dolor, de las bombas
dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

¿Qué? Porque el juicio universal
...Perché il giudizio universale

no pasa a través de las casas
non passa per le case

en la casa no oyen trompetas
in casa non si sentono le trombe

en la casa que se aleja de la vida
in casa ti allontani dalla vita

de la lucha, del dolor, de las bombas
dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção