Traducción generada automáticamente

E giuseppe?
Giorgio Gaber
¿Y Giuseppe?
E giuseppe?
¿Y Giuseppe?E Giuseppe?
No, no, no, Giuseppe es un amigo nuestro, que no veo desde hace mucho tiempo. Él está ahí, vive cerca. Lo ve prácticamente todos los días. Me enteré de que estuvo enfermo, que tuvo problemas, graves incluso, la esposa, así... cosas realmente... Bueno, entonces voy allí y le pregunto: 'Disculpa, ¿cómo está Giuseppe?'.No, no, no, Giuseppe è un nostro amico, no, che io non vedo da un sacco di tempo. Lui sta lì, abita lì vicino. Lo vede praticamente tutti i giorni. Ho saputo che è stato male, che ha avuto dei casini, gravi anche, la moglie, così... cose proprio... Va be', allora vado lì e gli dico: "Scusa, come sta Giuseppe?".
Y él: 'ves, el capitalismo, en la medida en que se ve obligado a reprimir los focos, choca con sus contradicciones internas'.E lui: "vedi, il capitalismo, nella misura in cui è costretto a reprimere i focolai, si scontra con le sue contraddizioni interne!".
'Sí', digo 'es correcto... efectivamente... pero ahora hablaba de Giuseppe. Me enteré de que...'."Sì" dico "è giusto... effettivamente... ma io adesso dicevo Giuseppe. Ho saputo che...".
'¡Ah!', dice él 'ahora todos lo saben, sí, todos lo saben. La CIA tuvo el peso que tuvo en el golpe'."Ah!" fa lui "ormai lo sanno tutti, sì, lo sanno tutti. La CIA ha avuto il peso che ha avuto nel golpe!".
'Sí, estoy de acuerdo... no, no, estoy perfectamente... pero ahora hablaba de Giuseppe... ¡Giuseppe...!'."Sì, sono d'accordo... no, no, sono perfettamente... ma adesso io dicevo Giuseppe... Giuseppe...!".
'Ah', me dice él, 'pero entonces tú no has seguido, está claro, no has seguido. Dayan usa los fantasmas de los americanos, los árabes tienen los SAM-6, lanzamisiles, que los rusos le dieron a Sadat'."Ah", fa lui, "ma allora tu non hai seguito, è chiaro, non hai seguito. Dayan usa i phantom degli americani, gli arabi hanno i SAM-6, lancia-missili, che i russi hanno dato a Sadat".
'Pero disculpa, ¿no era tu amigo?'"Ma scusa, non era tuo amico?"
'¿Quién, Sadat?'"Chi, Sadat?"
'¡Pero no, Giuseppe!'"Ma no, Giuseppe!"
'¿Pero qué importancia crees que tiene Giuseppe' me dice él 'frente a Vietnam! ¡A Camboya!... ¡Yo sufro por otras cosas!... ¡Me duele el mundo!'."Ma che importanza vuoi che abbia Giuseppe" mi fa lui "di fronte al Vietnam! Alla Cambogia!... Io soffro per altre cose!... Mi fa male il mondo!".
Me duele el mundo...? A mí me duele Giuseppe... la esposa... los hijos...Mi fa male il mondo...? A me mi fa male Giuseppe... la moglie... i figli...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Gaber y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: