Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.077

Quando sarò capace d'amare

Giorgio Gaber

Letra

Wenn ich lieben kann

Quando sarò capace d'amare

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
werde ich wahrscheinlich nicht brauchenprobabilmente non avrò bisogno
meinen Vater heimlich zu ermordendi assassinare in segreto mio padre
noch mit meiner Mutter im Traum zu schlafen.né di far l'amore con mia madre in sogno.

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
werde ich mit meiner Frau nicht einmalcon la mia donna non avrò nemmeno
die Überheblichkeit und die Zerbrechlichkeitla prepotenza e la fragilità
eines kindlichen Mannes haben.di un uomo bambino.

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
wünsche ich mir eine Frau, die wirklich da istvorrò una donna che ci sia davvero
und nicht mein Leben überfüllt,che non affolli la mia esistenza
aber auch nicht in Gedanken weit weg ist.ma non mi stia lontana neanche col pensiero.

Ich möchte eine Frau, die, wenn ichVorrò una donna che se io accarezzo
einen Sessel, ein Buch oder eine Rose streichle,una poltrona, un libro o una rosa
auch nur das sein möchte,lei avrebbe voglia di essere solo
was ich berühre.quella cosa.

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
wünsche ich mir eine Frau, die sich nie ändert,vorrò una donna che non cambi mai
aber in großen und kleinen Dingenma dalle grandi alle piccole cose
alles einen Sinn hat, weil es sie gibt.tutto avrà un senso perché esiste lei.

Ich kann in ihr Herz schauenPotrò guardare dentro al suo cuore
und mich ihrem Geheimnis nähern,e avvicinarmi al suo mistero
nicht wie wenn ich nachdenke,non come quando io ragiono
sondern wie wenn ich atme.ma come quando respiro.

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
werde ich die Liebe machen, wie sie kommt,farò l'amore come mi viene
ohne den Drang zu beweisen,senza la smania di dimostrare
ohne jemals zu fragen, ob es uns gut ging.senza chiedere mai se siamo stati bene.

Und in der Stille der NächteE nel silenzio delle notti
mit müden Augen und fröhlichem Geistcon gli occhi stanchi e l'animo gioioso
spüren, dass auch der Schlaf Leben istpercepire che anche il sonno è vita
und kein Ruhe.e non riposo.

Wenn ich lieben kannQuando sarò capace d'amare
würde ich mir eine Liebe wünschen,mi piacerebbe un amore
die keinen Termin hatche non avesse alcun appuntamento
mit der Pflicht.col dovere

Eine Liebe ohne Schuldgefühle,un amore senza sensi di colpa
ohne Reue,senza alcun rimorso
egoistisch und natürlich wie ein Fluss,egoista e naturale come un fiume
der seinen Lauf nimmt.che fa il suo corso.

Ohne gute oder schlechte Taten,Senza cattive o buone azioni
ohne seltsame Abweichungen,senza altre strane deviazioni
und selbst wenn der Fluss sie hätte,che se anche il fiume le potesse avere
würde er immer zum Meer fließen.andrebbe sempre al mare.

So möchte ich lieben.Così vorrei amare.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Gaber y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección