Traducción generada automáticamente

Theme From Midnight Express
Giorgio Moroder
Thème de Midnight Express
Theme From Midnight Express
Alors que la nuit s'éloigne - se retire silencieusement dans un couloir videAs the night is leaving - silently retreating down an empty hall
Soudain un frisson - enfin récurrent là où je l'ai laissé tomberSuddenly a stirring - finally recurring where I let it fall
Suivant les errances d'un rêve - un rêve qui garde mon âme en vieFollowing the wanderings of a dream - a dream that keeps my soul alive
Croyant en un ciel ouvert - croyant en un amour.Believing in an open sky - believing in a love.
Dansant avec un inconnu - insouciant du danger dans son sourireDancing with a stranger - careless of the danger there within his smile
Alors que la rosée se formait - respirant le matin comme un enfant endormi.While the dew was forming - breathing in the morning like a sleeping child.
Si le souvenir de la lumière devait s'effacer - horizons atteignant froids et bleusIf the memory of the light should fade - horizons reaching cold and blue
Jusqu'à ce que ton cœur soit libre de voler - alors je garderai le soleil pour toi.Until your heart is free to fly - then I will keep the sun for you.
Jusqu'à ce que tu touches le ciel ouvert - alors je garderai le soleil pour toiUntil you touch the open sky - then I will keep the sun for you
Jusqu'à ce qu'on ne se dise jamais au revoir - alors je garderai le soleil pour toi.Until we never say goodby - then I will keep the sun for you.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgio Moroder y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: