Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 39
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Ρώτα

Λείπεις μα για μένα είσαι εδώLeípeis ma gia mena eisai edó
δε μπορεί ο χρόνος να σε σβήσει.de mporei o chrónos na se sbísei
Και μη ρωτάς να μάθεις αν μακριά σου ζω.Kai mi rotás na mátheis an makriá sou zo
Έφυγες κι ούτε ένα λεπτό δεν έχω ζήσει.Éfyges ki oúte éna leptó den ékho zísei
Λείπεις μα για μένα είσαι εδώLeípeis ma gia mena eisai edó
μια να κάνω έτσι και σ΄ αγγίζω.mia na káno étsi kai s' angízo
Κι αν η μορφή σου μου ματώνει το μυαλόKi an i morphí sou mou matóni to myaló
το πιο γλυκό μου σ΄ αγαπώ σου ψιθυρίζω.to pio glykó mou s' agapó sou psithyrízo

Μη ρωτάς αν ζω ακόμαMi rotás an zo akóma
δε χτυπάει στο σώμα η καρδιά.de chtypáei sto sóma i kardiá
Η ζωή μου πόλη άδειαI zoí mou póli ádeia
μεθυσμένα βράδια κι ερημιά.methysména vrádia ki erimía
Κάθε που η νύχτα πέφτειKáthe pou i nýkta péftei
μέσα απ΄ τον καθρέφτη με κοιτάς.mésa ap' ton kathréfti me koitás
Χάνεσαι κι εγώ σκορπάωChánese ki egó skorpáo
πόσο σ΄ αγαπάω μη ρωτάς.póso s' agapáo mi rotás

Ρώτα τα δυο χέρια σου ρώταRóta ta dyo chéria sou róta
ποια αγκαλιά μου ΄χει λείψει και δεν έχω ζωή.poia agkaliá mou 'khei lípsei kai den ékho zoí
Ρώτα τα σβησμένα μου φώταRóta ta svisména mou fóta
πως θα βγάλω τη νύχτα μέχρι τ΄ άλλο πρωί.pos tha vgálo ti nýkta méchri t' állo proí
Ρώτα την ανάσα σου ρώτα που μ΄ αφήνει τα βράδιαRóta tin anása sou róta pou m' afínei ta vrádia
δίχως αναπνοή.díchos anapnoí
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιοRóta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio
κι έχουν όλα χαθεί.ki ékhoun óla khatheí

Λείπεις μα για μένα είσαι εδώLeípeis ma gia mena eisai edó
όλα έχουν κάτι από σέναóla ékhoún káti apó séna
και μες της τρέλας μου το παραμιλητόkai mes tis trélas mou to paramilitó
σου ψιθυρίζω δε σ΄ αλλάζω με κανένα.sou psithyrízo de s' allázo me kanéna

Μη ρωτάς αν ζω ακόμαMi rotás an zo akóma
δε χτυπάει στο σώμα η καρδιά.de chtypáei sto sóma i kardiá
Η ζωή μου πόλη άδειαI zoí mou póli ádeia
μεθυσμένα βράδια κι ερημιά.methysména vrádia ki erimía
Κάθε που η νύχτα πέφτειKáthe pou i nýkta péftei
μέσα απ΄ τον καθρέφτη με κοιτάς.mésa ap' ton kathréfti me koitás
Χάνεσαι κι εγώ σκορπάωChánese ki egó skorpáo
πόσο σ΄ αγαπάω μη ρωτάς.póso s' agapáo mi rotás

Ρώτα τα δυο χέρια σου ρώταRóta ta dyo chéria sou róta
ποια αγκαλιά μου ΄χει λείψει και δεν έχω ζωή.poia agkaliá mou 'khei lípsei kai den ékho zoí
Ρώτα τα σβησμένα μου φώταRóta ta svisména mou fóta
πως θα βγάλω τη νύχτα μέχρι τ΄ άλλο πρωί.pos tha vgálo ti nýkta méchri t' állo proí
Ρώτα την ανάσα σου ρώτα που μ΄ αφήνει τα βράδιαRóta tin anása sou róta pou m' afínei ta vrádia
δίχως αναπνοή.díchos anapnoí
Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιοRóta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio
κι έχουν όλα χαθεί.ki ékhoun óla khatheí

Ρώτα τα σβησμένα μου φώτα ποιος μου πήρε τον ήλιοRóta ta svisména mou fóta poios mou páire ton ílio
κι έχουν όλα χαθεíki ékhoun óla khatheí

Pregunta

Te has ido pero para mí estás aquí
el tiempo no puede borrarte.
Y no preguntes para saber si vivo lejos de ti.
Te fuiste y no he vivido ni un minuto.
Te has ido pero para mí estás aquí
me atrevo a tocarte de esta manera.
Y si tu imagen me ensangrienta la mente
te susurro que te amo con dulzura.

No preguntes si sigo vivo
mi corazón no late en el cuerpo.
Mi vida es una ciudad vacía
noches embriagadas y soledad.
Cada vez que cae la noche
me miras desde el espejo.
Te pierdes y yo disperso
no preguntes cuánto te amo.

Pregunta a tus dos manos, pregunta
cuál abrazo me falta y no tengo vida.
Pregunta a mis luces apagadas
cómo pasaré la noche hasta la próxima mañana.
Pregunta a tu aliento, pregunta quién me deja las noches
sin respiración.
Pregunta a mis luces apagadas quién me quitó el sol
y todo se ha perdido.

Te has ido pero para mí estás aquí
todo tiene algo de ti
y en mi delirio incoherente
te susurro que no te cambio por nadie.

No preguntes si sigo vivo
mi corazón no late en el cuerpo.
Mi vida es una ciudad vacía
noches embriagadas y soledad.
Cada vez que cae la noche
me miras desde el espejo.
Te pierdes y yo disperso
no preguntes cuánto te amo.

Pregunta a tus dos manos, pregunta
cuál abrazo me falta y no tengo vida.
Pregunta a mis luces apagadas
cómo pasaré la noche hasta la próxima mañana.
Pregunta a tu aliento, pregunta quién me deja las noches
sin respiración.
Pregunta a mis luces apagadas quién me quitó el sol
y todo se ha perdido.
Pregunta a mis luces apagadas quién me quitó el sol
y todo se ha perdido.

Escrita por: Giorgios Sabanis / Vasilis Giannopoulos. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgios Sabanis y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección