Transliteración y traducción generadas automáticamente
Σάββατο Βράδυ
Giorgos Kakosaios
Sábado por la noche
Σάββατο Βράδυ
Algo de su cabello
Κάτι απ’ τα μαλλιά της
Káti ap' ta malliá tis
Algo de sus besos
Κάτι απ’ τα φιλιά της
Káti ap' ta filiá tis
Algo de su mirada
Κάτι απ’ το βλέμμα της αυτό
Káti ap' to vlemmá tis aftó
Algo de su tacto
Κάτι απ’ τ’ άγγιγμά της
Káti ap' t' ángigma tis
Para poder dormir
Για να μπορώ να κοιμηθώ
Ya na boró na koimithó
Inclinarme en su cuello
Να έσκυβα στον λαιμό της
Na éskyva ston leimó tis
Y su suspiro
Και ο αναστεναγμός της
Kai o anastenagmós tis
Quemarme el cuerpo
Να μου το κάψει το κορμί
Na mou to kápsi to kormí
Y que me diga que soy suyo
Και να με πει δικό της
Kai na me pei dikó tis
Su voz aterciopelada
Η βελουδένια της φωνή
I veloudénia tis foní
Sábado por la noche y bebo solo
Σαββάτο βράδυ και μόνος μου πίνω
Savváto vrádhi kai mónos mou píno
Bebo solo, para deshacerme
Μόνος μου πίνω, λιώμα να γίνω
Mónos mou píno, lióma na gíno
Sábado por la noche y no me molesten
Σαββάτο βράδυ και μην με ενοχλείτε
Savváto vrádhi kai min me enochlíte
Si la ven, no me lo digan
Άμα την δείτε μην μου το πείτε
Áma tin deíte min mou to peíte
Traigan una copa para beber y romper como cristal
Φέρτε φαρμάκι να πιω και να σπάσω σαν γυαλί
Férte farmáki na pio kai na spáso san gyalí
Porque me hace falta, me hace falta
Γιατί μου λείπει, μου λείπει
Yiati mou lípei, mou lípei
Me hace falta, me hace falta mucho
Μου λείπει, μου λείπει πολύ!
Mou lípei, mou lípei polý!
Algo de sus dos manos
Κάτι απ’ τα δυο της τα χέρια
Káti ap' ta duo tis ta chéria
Las dos suaves estrellas
Τα δυο απαλά τα αστέρια
Ta duo apalá ta astéria
Que vengan a brillar también
Να ‘ρθουν να ανάψουνε και αυτά
Na 'rthoun na anápsoune kai aftá
Y se conviertan en desastre en el calor de sus brazos
Να γίνουν ξεφτέρια στης αγκαλιάς τα ζεστά
Na gínoun xeftéria stis agkaliás ta zestá
Sábado por la noche y bebo solo
Σαββάτο βράδυ και μόνος μου πίνω
Savváto vrádhi kai mónos mou píno
Bebo solo, para deshacerme
Μόνος μου πίνω, λιώμα να γίνω
Mónos mou píno, lióma na gíno
Sábado por la noche y no me molesten
Σαββάτο βράδυ και μην με ενοχλείτε
Savváto vrádhi kai min me enochlíte
Si la ven, no me lo digan
Άμα την δείτε μην μου το πείτε
Áma tin deíte min mou to peíte
Traigan una copa para beber y romper como cristal
Φέρτε φαρμάκι να πιω και να σπάσω σαν γυαλί
Férte farmáki na pio kai na spáso san gyalí
Porque me hace falta, me hace falta
Γιατί μου λείπει, μου λείπει
Yiati mou lípei, mou lípei
Me hace falta, me hace falta mucho!
Μου λείπει, μου λείπει πολύ!
Mou lípei, mou lípei polý!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgos Kakosaios y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: