Transliteración y traducción generadas automáticamente
Να Περνάς
Giorgos Mazonakis
Passe par ici
Να Περνάς
Il y a des moments où les mots deviennent silence
Είναι στιγμές που οι λέξεις γίνονται σιωπή
Eínai stigmés pou oi léxeis gínondai siopí
La fin goutte feu sur mes lèvres
Στάζει φωτιά στα χείλη το αντίο
Stázei fotiá sta chíli to antío
C'est une douleur amère, ta séparation, je l'ai dit
Πικρός καημός ο χωρισμός σου το ‘χω πει
Pikrós kaimós o chorismós sou to ‘cho pi
Quand l'étreinte se coupe en deux
Όταν κοπεί η αγκαλιά στα δυο
Ótan kopí i agkaliá sta dyo
Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do
Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó
Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les
Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés
Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis
Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia
Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás
Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas
Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás
Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!
C'est du feu, ton toucher sur ma peau
Είναι φωτιά το άγγιγμά σου στο κορμί
Eínai fotiá to ángigma sou sto kormí
Et la séparation est une épine dans ma poitrine
Και ο χωρισμός στα στήθη μου αγκάθι
Kai o chorismós sta stíthi mou agkáthi
Une profonde blessure, une fissure dans mon corps
Βαθιά πληγή, βαθιά στο σώμα μου ρωγμή
Vathía pligí, vathía sto sóma mou rogmi
La solitude dans le fond de mon esprit
Η ερημιά στου νου το κατακάθι
I erimiá stou nou to katakáthi
Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do
Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó
Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les
Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés
Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis
Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia
Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás
Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas
Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás
Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!
Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do
Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó
Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les
Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés
Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis
Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia
Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás
Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas
Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás
Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgos Mazonakis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: