Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 102

Να Περνάς

Giorgos Mazonakis

Letra

Passe par ici

Να Περνάς

Il y a des moments où les mots deviennent silence
Είναι στιγμές που οι λέξεις γίνονται σιωπή
Eínai stigmés pou oi léxeis gínondai siopí

La fin goutte feu sur mes lèvres
Στάζει φωτιά στα χείλη το αντίο
Stázei fotiá sta chíli to antío

C'est une douleur amère, ta séparation, je l'ai dit
Πικρός καημός ο χωρισμός σου το ‘χω πει
Pikrós kaimós o chorismós sou to ‘cho pi

Quand l'étreinte se coupe en deux
Όταν κοπεί η αγκαλιά στα δυο
Ótan kopí i agkaliá sta dyo

Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do

Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó

Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les

Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés

Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis

Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia

Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás

Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas

Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás

Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!

C'est du feu, ton toucher sur ma peau
Είναι φωτιά το άγγιγμά σου στο κορμί
Eínai fotiá to ángigma sou sto kormí

Et la séparation est une épine dans ma poitrine
Και ο χωρισμός στα στήθη μου αγκάθι
Kai o chorismós sta stíthi mou agkáthi

Une profonde blessure, une fissure dans mon corps
Βαθιά πληγή, βαθιά στο σώμα μου ρωγμή
Vathía pligí, vathía sto sóma mou rogmi

La solitude dans le fond de mon esprit
Η ερημιά στου νου το κατακάθι
I erimiá stou nou to katakáthi

Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do

Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó

Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les

Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés

Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis

Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia

Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás

Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas

Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás

Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!

Passe par ici
Να περνάς από ‘δω
Na pernás apó ‘do

Pour que je ne devienne pas fou
Για να μην τρελαθώ
Gia na min tremathó

Passe et dis
Να περνάς και να λες
Na pernás kai na les

Le temps ne guérit plus les blessures
Ο χρόνος δεν γιατρεύει πια τις πληγές
O chrónos den giatrévi pia tis pligés

Et je suis coupable autant que toi
Και φταίω όσο φταις
Kai ftáio óso ftéis

Passe par ici les nuits
Να περνάς από ‘δω τα βράδια
Na pernás apó ‘do ta vrádia

Et si je vis, ne demande pas
Και αν ζω μην ρωτάς
Kai an zo min rotás

Comme du verre, tu me brises
Σαν γυαλί να με σπας
San yalí na me spas

Et ma vie, tu la disperses comme de la fumée
Και την ζωή μου σαν καπνό να σκορπάς
Kai tin zoí mou san kapnó na skorpás

Puisque tu ne m'aimes pas !
Αφού δεν μ’ αγαπάς!
Afú den m’ agapás!

Escrita por: Βασίλης Γιαννόπουλος, Γιώργος Σαμπάνης. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Giorgos Mazonakis y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección