Transliteración y traducción generadas automáticamente

Shiroi Ashiato
Girugamesh
Huellas Blancas
Shiroi Ashiato
Al respirar, siento un escalofrío
いきをすうとTSUNとしみる
iki wo suu to TSUN to shimiru
El viento frío resuena en mi piel
はだざむいかぜがおとたてる
hadazamui kaze ga oto tateru
Mis palmas frías sin vacilar
かさずてのひらはつめたく
kasazu tenohira wa tsumetaku
Mis dedos rotos se entumecen
HIBIわれたゆびはかじかんで
HIBI wareta yubi wa kajikande
Soplando un aliento blanco, observo
しろいいきをふきみつめる
shiroi iki wo fuki mitsumeru
El paisaje frente a mis ojos
めのまえのけしきは
me no mae no keshiki wa
Desde ese día, nada ha cambiado
あの日からなにもかわってなかった
ano hi kara nanimo kawatte nakatta
Así, sin dudar, comencé a caminar, dejando todo atrás ese día
そうまよわずあるきだしたあの日なにもかもをすて
sou mayowazu aruki dashita ano hi nanimo kamo wo sute
Este paisaje permanece inmutable, observando sus espaldas
このけしきはかわらぬままかれらのせをみつめ
kono keshiki wa kawaranu mama karera no se wo mitsume
Soplando un aliento blanco, observo
しろいいきをふきみつめる
shiroi iki wo fuki mitsumeru
El paisaje frente a mis ojos
めのまえのけしきは
me no mae no keshiki wa
Mis ojos se nublan con el viento que sopla frío
ふきすさぶかぜにめはくらまされ
fuki susabu kaze ni me wa kuramaserare
Robando cálidos sentimientos
あたたかいおもいをうばわれ
atatakai omoi wo ubaware
Recogiendo esperanzas frescas
ひややかなきぼうをひろった
hiyayaka na kibou wo hirotta
En ese día soñé con un mundo, ahora estoy frustrado
あの日ゆめみたせかいにいまはいらだち
ano hi yume mita sekai ni ima wa iradachi
Mi cuerpo congelado tiembla, gritando 'Estoy aquí'
こごえたからだふるわせさけぶここにいるんだ
kogoeta karada furuwase sakebu koko ni irun da
Continuamos caminando juntos, apoyándonos mutuamente con nuestras huellas
ともにあるきつづけたあしあとおたがいをささえて
tomo ni aruki tsudzuketa ashiato otagai wo sasaete
Así, sin dudar, comencé a caminar, dejando todo atrás ese día
そうまよわずあるきだしたあの日なにもかもをすて
sou mayowazu aruki dashita ano hi nanimo kamo wo sute
Continuamos caminando juntos, apoyándonos mutuamente con nuestras huellas
ともにあるきつづけたあしあとおたがいをささえて
tomo ni aruki tsudzuketa ashiato otagai wo sasaete
No importa qué viento sople, sin rendirse, con determinación
どんなかぜにもまけずにかくじつにそのいっぽを
donna kaze ni mo makezu ni kakujitsu ni sono ippo wo
Si te cansas, está bien descansar, porque un mañana vendrá
つらければやすめばいいあすはくるから
tsurakereba yasumeba ii asu wa kuru kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Girugamesh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: