Transliteración y traducción generadas automáticamente

Owari To Mirai
Girugamesh
Fin y Futuro
Owari To Mirai
Aunque el final llegue, lo que construimos permanece
終わりが来ても重ねた[モノ]は残っていて
Owari ga kite mo kasaneta [MONO] wa nokotteite
Aunque la verdad falte, he aprendido a encontrar significado en lo que creí
真実がなくても信じたことに意味があると思えるようになった
shinjitsu ga nakutemo shinjita koto ni imi ga aru to omoeru you ni natta
En aquel entonces, rechacé las respuestas que cambiaban y mentían
あの頃は変わる答え嘘だと背を向けた
Ano koro wa kawaru kotae uso dato sewomuketa
Pero temía que desaparecieran si apartaba la mirada
でも目を離すと消えてしまいそうで怖かった
demo me wo hanasu to kiete shimai sou de kowakatta
Si mi voz alcanzó tu corazón y lo conmovió
奏でた声が君に届き心を掴み動かしたなら
Kanadeta koe ga kimi ni todoki kokoro wo tsukami ugokashita nara
¿Podrías mostrarme una pequeña sonrisa a este ser que solo puede cantar?
歌うことしかできない僕に少し笑顔見せてくれますか
utau koto shika dekinai boku ni sukoshi egao misete kuremasuka?
Me detenía y me dejaba llevar por voces que se repetían
立ち止まっては繰り返す声に惑わされていたんだ
Tachidomatte wa kurikaesu koe ni madowasarete ita n'da
Aunque no tenía el coraje de taparme los oídos
それなのに耳を塞ぐ勇気もなくて僕は
sorenanoni mimi wo fusagu yuuki mo nakute boku wa
Me sentía perdido... por mucho, mucho tiempo
途方に暮れてたよ...ずっとずっと
tohounikureteta yo... zutto zutto
Incluso los gestos que se han arraigado se vuelven vacíos
ほらもう染みついた仕草も虚しくなるだけで
Hora mou shimitsuita shigusa mo munashiku naru dakede
Las palabras que recuerdo de repente cuando las olvido... me oprimen
忘れた頃にふと思い出す言葉...締め付ける
wasureta koro ni futo omoidasu kotoba... shimetsukeru
Los días que hemos vivido gritan mentiras, qué tonto soy por no darme cuenta
重ねた日々が嘘と叫ぶ馬鹿だねそれに気付きもせずに
Kasaneta hibi ga uso to sakebu baka da ne soreni kitsuki mo sezu ni
Aunque cada palabra intercambiada me enseñaba algo
交わす言葉がひとつずつ僕に教えてくれたのにね
kawasu kotoba ga hitotsuzutsu boku ni oshiete kureteta no ni ne
(Mira, suavemente)
(ほらそっと)
(Hora sotto)
Estas lágrimas me enseñaron sobre la soledad y la bondad
この涙が教えてくれた孤独と優しさ
kono namida ga oshietekureta kodoku to yasashisa
(Mira, ya)
(ほらもう)
(hora mou)
Frente a mí no hay nadie, el mundo se detiene en silencio
目の前は誰もいない静かに止まった世界
menomae wa daremo inai shizuka ni tomatta sekai
Si mi voz alcanzó tu corazón y lo conmovió
奏でた声が君に届き心を掴み動かしたなら
Kanadeta koe ga kimi ni todoki kokoro wo tsukami ugokashita nara
¿Podrías mostrarme una pequeña sonrisa a este ser que solo puede cantar?
歌うことしかできない僕に少し笑顔見せてくれますか
utau kotoshika dekinai boku ni sukoshi egao misete kuremasuka?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Girugamesh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: