Traducción generada automáticamente
In Assenza
Giusy Ferreri
En Ausencia
In Assenza
Me quedaré aquí y escucharé el mar
Io resto qui ad ascoltare il mare,
sentarse y callarse para consolar el mar
seduta e zitta a consolare il mare,
porque el verano va y junto con ella
perché l'estate va e insieme a lei
juegos acuáticos de turistas y niños
i giochi d'acqua di turisti e bimbi
que elevan el estado de ánimo del mar
che sollevano l'umore del mare,
Y ahora debería ir dentro de mí también
ed anch'io ora dovrei andare dentro me,
la misma nostalgia del mar
la stessa nostalgia del mare,
por su costa abandonada
lui per la sua costa abbandonata
y yo con mis recuerdos, naufragado
ed io con le mie memorie, naufraganti
que traté de perder de vacaciones en vano
che ho cercato di smarrire in vacanza invano,
Sí, y aquí estás
eh già ed eccoti qua,
mientras bebes tu habitual
mentre bevi il tuo solito,
en el mostrador de un bar
al bancone di un bar,
Sí, aquí estás
eh già, eccoti qua,
un espejo
un miraggio,
un deseo
un desiderio,
en ausencia de ti
in assenza di te
cae hacia abajo
precipito giù,
en las olas de mi olvido azul
tra le onde del mio oblio blu,
en ausencia de usted
in assenza di te,
hablar con usted desde aquí
a parlarti da qui,
prisionera ahora usted
prigioniero ormai tu,
en las olas de mi olvido azul
tra le onde del mio oblio blu.
Pero ya estoy aquí y aquí conmigo
Ma son già qui e qui con me la malavoglia,
de tener que volver al trabajo
di dover tornare a lavorare,
la noche cansado e indiferente
la sera stanca e indifferente
que ahora quiero soñar
che ora ho voglia di sognare,
y no tengo tiempo para escuchar
e non ho tempo di ascoltare,
las necesidades de los clientes
le esigenze dei clienti
tomada en la compra de la cena
presi negli acquisti del cenone
y regalos de Navidad
e i doni di natale.
Sí, me gustaría irme
Ma sì che me ne vorrei andare
porque tengo dentro de mí
perché ho dentro me,
la nostalgia del mar
la nostalgia del mare,
no era suficiente para separarnos el mar
non è bastato a separarci il mare
pero un silencio sí
ma un silenzio sì,
para la emoción e incluso si
per l'emozione ed anche se
Tenía que contarte mucho
dovevo dirti molte cose.
Sí, y aquí estamos
Eh già, ed eccoci qua,
si esperar que un rompecabezas
se a sperare che un puzzle
se compone de sí mismo
si componga da se.
Sí, y fuiste tú aquí
Eh già, ed eri tu qua,
pero me confunde, no entendía
ma io confusa non capivo
si estuvieras en mi sueño o en la realidad
se mi eri in sogno o in realtà.
Cayendo en el azul
Cadendo nel blu,
en las olas de mi olvido azul
tra le onde del mio oblio blu.
En ausencia de mí
In assenza di me
hablar con usted desde aquí
a parlarti da qui,
prisionera ahora usted
prigioniero ormai tu,
en las olas de mi olvido azul
tra le onde del mio oblio blu,
libres
liberati tu,
pero aquí siempre en el azul
ma qui sempre nel blu,
porque en otros lugares no es
perché altrove non è
el lugar adecuado para usted
il posto giusto per te,
ya sabes, en otro lugar no es
sai, altrove non è
el lugar adecuado para usted
il posto giusto per te,
que me quede aquí escuchando el mar
che resto qui ad ascoltare il mare,
sabes que a veces puede hacer bien
sai a volte può far bene
diálogo con el mar
dialogare con il mare.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giusy Ferreri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: