Traducción generada automáticamente

Una rosa blu
Gloria Trevi
Une rose bleue
Una rosa blu
Une rose bleue est si spécialeUna rosa blu es tan especial
Elle est presque innocente, en même temps si forteEs casi inocente, a la vez tan fuerte
Elle ne s'efface pasNo se difumina
Et, avec un détail, elle peut te charmerY, con un detalle, te puede hechizar
Car ses épines peuvent couper la viePorque sus espinas pueden cortar la vida
De celui qui l'aime le plusDe quien la ama más
Mais si elle était à toiPero si fuera tuya
Son parfum ferait qu'un instant vailleSu perfume haría que un instante valga
Plus qu'une éternité, si intensePor intenso más que una eternidad
Tu seras sa saison de printempsTú serás su estación de primavera
Elle s'ouvrira à toi, sûre et belleElla se abrira a ti segura y bella
Et, dans ton cœur, elle plantera la rose bleueY, en tu pecho, echara la rosa blu
Des racines pour vivre et laisser sa traceRaíces para vivir y dejar su huella
Tu sentiras sur ta peauSentirás en tu piel
Tu n'imagines pas comment elle peut grandir en un jourNi te imaginas cómo puede crecer ella en un solo día
Tant de velours ne peut tenir dans ton corpsQue no te cabe en el cuerpo tanto terciopelo
Avec ses pétales, elle te caresse tout entierCon sus pétalos va acariciándote entero
Une rose bleue va te plaireUna rosa blu te va a complacer
Douce comme perverse. Elle est plus diverse que tes fantasmesDulce cual perversa. Ella es más diversa que tus fantasías
Une rose bleue est si différenteUna rosa blu es tan diferente
Que le monde craint ce qu'il ne comprend pas, même si c'est une fleurQue el mundo le teme a lo que no entiende, aunque sea una flor
On veut la cacher, qu'on ne la voie pasLa quieren ocultar, que no la vean
Mais comment cacher tant de beauté ?¿Pero cómo ocultar tanta belleza?
Si le vent qui la touche est mélodieSi el viento que la toca es melodía
Et enivrant, son arôme sent la poésieY embriagante su aroma huele a poesía
Elle fait douter la foiHace dudar la fe
Et ici, un petit morceau de vie cherchant compagnieY el aquí, un pedacito de vida buscando compañía
Elle a besoin d'une voix qui lui dise : Je t'aimeNecesita una voz que le diga: Te amo
Quand elle s'ouvrira complètement avant de mourirCuando se abra completa antes de caer muerta
Si elle était à toi, elle vivrait dans l'esprit qui ensorcelleSi fuera tuya viviría en la mente que hechiza
Au moins pour ce jourAl menos por ese día
Car en vérité, la rose bleuePues en verdad, la rosa blu
Douce, comme perverse, n'est pas une fantaisieDulce, cual perversa, no es fantasía
Mais une rose bleue s'aime toujours bienMás una rosa blu se ama siempre bien
Demain tu pleurerasMañana llorarás
Tu ne dois pas ignorer qu'elle ne vit qu'un jourNo debes ignorar que solo vive un día
Et l'agonie est éternelle (l'agonie est éternelle)Y eternal es la agonía (eterna es la agonía)
Elle ne vit qu'un jourSolo vive un día
Un jourUn día




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gloria Trevi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: