Traducción generada automáticamente
Abseits Des Lichtes
Goethes Erben
Fuera de la luz
Abseits Des Lichtes
La oscuridad solo se encuentra fuera de la luzDie Dunkelheit findet nur abseits des Lichtes statt
solo entonces nos enfocamos en cada sonidoerst dann konzentrieren wir uns auf jedes Geräusch
aunque sea solo un ruido que no existe.und sei es auch nur ein Laut der gar nicht existiert.
Una casa antigua ...Ein altes Haus ...
La vieja estructura ha estado trabajando en su deterioro durante casi un siglo.Das gealterte Mauerwerk arbeitet seit fast einem Jahrhundert an seinem Verfall.
Tablones de piso descartados revelan pasos,Verworfene Strukturen der Bodenbretter geben Schritte preis,
cuyo origen ha fallecido hace mucho tiempo.deren Ursprung längst verstorben ist.
Pero las construcciones de madera desplazadas almacenaron la energía de antaño -Doch die verschobenen Holzkonstruktionen speicherten die Energie des Damals -
la intensificaron hasta el momento actual del sonido.verstärkten sie bis zum heutigen Zeitpunkt des Lautsprunges.
Acompañado por el juego de los ratones, el roer del tiempo y el grito silencioso del envejecimientoBegleitet vom Spiel der Mäuse vom Nagen der Zeit und dem lautlosen Schrei des Alterns
Una pacífica naturaleza muerta en blanco y negroEin friedliches Stilleben in Schwarz und Weiß
En esta inmovilidad, el pasado regresa a su origen ...In dieser Bewegungslosigkeit wandert die Vergangenheit zurück zum Ursprung ...
Sorprendido por el paso acelerado de la nocheüberrascht vom beschleunigten Schritt der Nacht
empapado por nubes oscuras, llego a una casa antigua ...durchnäßt von dunklen Wolken erreiche ich ein altes Haus ..
Incierto es el primer paso a través de la puerta podrida.Ungewiß schmeckt der erste Schritt durch die morsche Pforte.
La criatura herida cambia su rumboDas verletzte Wesen ändert seinen Lauf
La naturaleza está furiosa.Die Natur ist wütend.
Explorar en la oscuridad lleva al objetivoDas Tasten in der Dunkelheit führt zum Ziel
un lugar suave para dormirein weicher Ort zum Schlafen
Mi cuerpo anhela el descansoMein Körper freut sich auf die Ruhe
Mis sentidos se nublan - se deslizan de mi mano ...Meine Sinne vernebeln - gleiten aus meiner Hand ...
Solo un haz de luz sigue su figura encantadoraNur ein Lichtkegel folgt ihrer anmutenden Gestalt
Ella siempre sonríeSie lächelt immer
La risa es su compañera y amigaDas Lachen ist ihr Begleiter und ihr Freund
en el dolorbei Schmerzen
en el miedobei Angst
en la alegríabei Freude
cuando otros la observanwenn andere sie beobachten
Ella no está sola.Sie nicht alleine ist.
Pero la sonrisa muere en el momentoDoch das Lächeln stirbt in dem Augenblick,
en que las luces cierran los ojos,wenn die Scheinwerfer die Augen schließen,
nadie la vesie keiner sieht
Entonces envejece añosDann altert sie um Jahre
y se separa de su amigo ...und trennt sich von ihrem Freund ...
Su vida es el baileIhr Leben ist der Tanz
Sus emociones son dictadas por una orquesta,Ihre Gefühle werden diktiert von einem Orchester,
gobernada por un directorregiert von einem Dirigenten
que sigue las señales del papel.welcher sich den Zeichen des Papiers fügt.
La bailarina baila más rápido que su sombraDie Ballarina tanzt schneller als ihr Schatten
y sonríe lejos de sus sentimientosund lächelt abseits ihrer Gefühle
Fuertes brazos masculinos levantan su figura hacia el cieloStarke Männerarme heben ihre Gestalt in den Himmel empor
pero no tocan su pieldoch sie berühren nicht ihre Haut
graciosa - sincronizada y tensagrazil - synchron und angespannt
hombre y mujer se deslizan estéticamente a través de la música.gleiten Mann und Frau ästhetisch durch das Bild Musik.
Cuando el último tono se apaga -Wenn der letzte Ton verstummt -
la pequeña bailarina queda sola y sonríe hasta ...bleibt die kleine Tänzerin allein zurück und lächelt bis ...
Me escapoIch reiße aus
Mis sentidos están alerta y buscanMeine Sinne sind hellwach und suchen
Cada sonido es controladoJeder Laut wird kontrolliert
al mismo tiempo desviste sin luz mis nerviosgleichzeitig entkleidet er lichtlos meine Nerven
hasta que el miedo desnudo se congelabis die Angst unbekleidet friert
alucina un sueño despierto y termina en la oscuridad.einen Wachtraum halluziniert und im Dunkel endet.
El murmullo de la naturaleza se convierte en vocesNaturgemurmel formiert sich zu Stimmen
¿El aplauso reprimido de mi sueño?Dem verdrängten Beifall meines Traumes ?
La declaración permanece ocultaDie Aussage bleibt verborgen
Paralizado, espero la primera luz,Gelähmt warte ich auf das erste Licht,
que aleja la oscuridadwelches die Dunkelheit verdrängt
y se queda al acechound lauernd zurückgelassen wird
en rincones sombríos sin vidrio.in schattigen Winkeln ohne Glas.
Queda la vieja casaZurück bleibt das alte Haus
Testigo silencioso y origen de esta nocheStiller Zeuge und Ursprung dieser Nacht
Nadie aplaudeKeiner applaudiert
Nadie ve su bellezaKeiner sieht ihre Schönheit
Nadie ve sus lágrimasKeiner sieht ihre Tränen
Nadie ve su máscara - que se quiebraKeiner sieht ihre Maske - die zerbricht
Ella sigue bailandoSie tanzt weiter
Hasta que el telón cae por última vez.Bis der Vorhang zum letzten Mal fällt.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Goethes Erben y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: