Traducción generada automáticamente
Negativmaske
Goethes Erben
Máscara negativa
Negativmaske
Cuando uno presiona su rostroWenn man sein Gesicht
en la nieve,in den Schnee presst,
se olvida eventualmente del frío.vergisst man irgendwann die Kälte.
Pero la menteDoch der Verstand
en algún momento dice: levántate.sagt irgendwann: aufstehen!
Uno se levanta, sigue caminando,Man steht auf, läuft weiter,
busca y sigue pensando.sucht weiter und denkt weiter nach.
Queda una huella del rostro,Zurück bleibt ein Abdruck des Gesichtes,
una máscara negativa en la nieve.eine Negativmaske im Schnee.
Esta desaparece,Diese verschwindet,
cuando la naturaleza la erosiona.wenn die Natur an ihr nagt.
El blanco cubreDas Weiß bedeckt
o moldea la máscaraoder modelliert die Maske
hasta que se vuelve irreconocible,bis sie unkenntlich wird,
desaparece.verschwindet.
...El espacio es blanco....Der Raum ist weiß.
La máscara negativaDie Negativmaske
solo existe como pensamiento.Existiert dann nur noch als Gedanke.
La nieve es solo una almohadaDer Schnee ist nur ein Kissen
que no es suficiente para sofocar.das reicht nicht aus um zu ersticken.
Conocí a alguien,Ich kannte einen Menschen,
que buscaba calor en lugar de frío.der suchte Wärme anstatt Kälte.
Mantuvo su cabeza bajoEr hielt seinen Kopf solange
el agua calienteunter das heiße Wasser
del grifodes Wasserhahnes
hasta que murió por quemaduras.bis er an den Verbrühungen starb.
Pasó casi una horaEs dauerte fast eine Stunde
Quienes lo encontraronJene die ihn fanden,
tuvieron que vomitar,mussten sich übergeben,
Su rostro estaba casi cocido.sein Gesicht war fast gargekocht.
Ahora el aguaJetzt ist das Wasser
está tibia.nur noch lauwarm.
Prefiero el fríoIch bevorzuge die Kälte
Aunque se sabeObwohl es bekanntlich
que eventualmente no importairgendwann egal ist
si hace demasiado frío o calor,ob zu kalt oder zu heiß,
solo duele.es tut einfach nur weh.
Estoy aquí, para protegermeIch sitze hier, um mich
de mí mismo.vor mir selbst zu schützen.
Siempre hace un poco de fríoEs ist immer ein bisschen kühl
en este espacio blanco.in diesem weißen Raum.
Pero no me importa.Aber es macht mir nichts aus.
Lo que nadie sabe es:Was niemand weiß, ist:
Puedo salir de este lugar,Ich kann diesen Ort verlassen,
sí, de verdadja wirklich
y entonces descubround dann entdecke ich
todo tipo de cosas extrañas.allerlei Absonderliches
Todo eso lo escribo cuandoAll das schreibe ich auf, wenn ich
regreso aquí.wieder hierher zurückkehre.
Estuve allí y vi todo.Ich war dort und habe alles gesehen.
Sé que el mundo se ha vuelto blanco,Ich weiß, dass die Welt weiß
no solo aquí,geworden ist, nicht nur hier,
también afuera,auch draußen,
frente a la puerta, detrás de estas paredes.vor der Tür, hinter diesen Wänden.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Goethes Erben y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: