Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 107.567

Quando o Pai Se Vai

Gog

Letra

Significado

When Dad Leaves

Quando o Pai Se Vai

How am I going to let you...Como vou deixar você...

He left and in his place was emptinessEle partiu e no seu lugar ficou o vazio
I remember the day well, he didn't even say goodbye,Me lembro bem o dia, nem se despediu,
He fought, spoke, without thinking and left,Brigou, falou, sem pensar e saiu,
It was better, I've never seen him so hostileFoi melhor, nunca o vi tão hostil
My nephew told me he heardMeu sobrinho me disse que ouviu
He asks (at the bar) - the supplement, what was it for?Ele perguntar(lá no bar) - o supletivo, pra que serviu?
5 years unemployed, living on a side job5 anos desempregado, vivendo de bico
It's sadder than Zico's missed penalty (vix)É mais triste que o penalti perdido do Zico (vix)
I'll leave these ideas asideVou deixar essas idéias de lado
Life is life is not a championshipVida é vida não é campeonato
But in reality, I'll confess to youMas na real, vou te confessar
I thought it would come back, I got tired of waitingPensei que ia voltar, cansei de esperar
And in despair I walked in a circleE em desespero eu andava em círculo
And the natural came from chapter to chapterE o natural veio de capítulo em capítulo
In a cubicle my mother, my brothers and INum cubículo minha mãe, meus irmãos e eu
Without water, food, energy, in the pitch blackSem água, comida, energia, no breu
In unparalleled suffering,Num sofrimento sem par,
Today I had lunch, but I don't know if I'll have dinner,Hoje almocei, mas não sei se eu vou jantar,
For me, I can take itPor mim, consigo agüentar
But my mother can't breastfeed anymoreMas minha mãe não consegue mais amamentar
And my father comes to mind in an alcoholic comaE me vem na mente meu pai em coma alcoólica
I wake up from the trip with the baby feeling colicDesperto da viagem com o nenê sentindo cólica
And now, what do I do?E agora, o que faço eu?
Promise to Saint Jude Thaddeus? I?Promessa pra São Judas Tadeu? Eu?
I'm going to that satellite dish owner's houseEu vou na casa daquela dona da parabólica
I took the kite off the antenna and she was euphoricTirei a pipa da antena ela ficou eufórica
Maybe help me or know someoneQuem sabe me ajuda ou conhece alguém
To give medicine for the baby's crisisPra dar um remédio pra crise do neném
I don't think she isAcho que ela não está
And now how am I going to get back,E agora como é que eu vou fazer pra voltar,
A quick smile comes to my face,Um rápido sorriso me vem no rosto,
Laughing at myself to enjoyRindo de mim mesmo de dar gosto
I came to solve one and found another problemVim resolver um e arrumei outro problema
Worse two hours on foot, what a scene!Pior duas horas a pé, que cena!
The good thing is that it will give you some time to reflect.O lado bom é que vai dar pra refletir um pouco
I worked hard these days like crazyRalei atrás de trampo esses dias feito louco
I went to a place that wasn't necessaryFui até em lugar que não era necessário
I was humiliated by the businessmanFui humilhado pelo empresário
And from my pocket I spent my last changeE do bolso gastei meu último troco
To hear him scream until he's hoarsePra ouvir ele gritar até ficar rouco
Without qualifications, there is no productivity,Sem qualificação, não tem produtividade,
First degree is a diploma of imbecilityPrimeiro grau é diploma de imbecilidade
Second degree lost its validitySegundo grau perdeu a validade
You have to have collegeTem que ter faculdade
These guys talking almost destroys me,Esses cara falando, quase me arrasa,
But the way it supports my houseMas do jeito que dá sustento minha casa
I don't know why I didn't respond in the same toneNão sei porque não respondi na mesma tonalidade
No one qualifies without the first opportunityNinguém se qualifica sem primeira oportunidade
That the main requirement is honestyQue o requisito principal é honestidade
That the quality would arrive, that I needQue chegaria a qualidade, que tenho necessidade
These guys, financed by their fatherEsses cara, financiado pelo pai
Call security and shout: get out!Chama a segurança e grita: sai!
I better have controlled myselfFoi melhor eu ter me controlado
Have you ever thought about leaving there in handcuffs?Já pensou eu sair de lá algemado
I kill my mother out of disgustMato minha mãe de desgosto
I don't want to see my old woman taking IV fluids at the clinicNão quero ver minha velha tomando soro no posto
It's a tape that we pass and that we never imagineÉ umas fita que a gente passa e que nunca imagina
I just know that necessity is not fateSó sei que, necessidade não é sina
I'll talk like Zé, I choose the jobVou falar igual o zé, emprego eu escolho
When I get home I'm going to soak my feetChegando em casa vou botar os pés de molho
But nothing, tomorrow everything will be resolvedMas que nada, amanhã tudo vai se resolver
The baby's high-pitched cry againDe novo o choro agudo do bebê
And again depression hits and the penny dropsE de novo a deprê bate a ficha cai
When dad leaves...Quando o pai se vai...

(chorus)(refrão)
How will I leave youComo vou deixar você
If I love youSe eu te amo
How am I going to let...Como vou deixar...

On the other side, at the other end of the city,Do outro lado, no outro extremo da cidade,
The opposite story is realityEstória inversa é realidade
That of a father who honored his paternityA de um pai que honrou sua paternidade
And who raised his children despite adversityE que criou seus filhos mesmo com adversidades
There was no shortage of storms in your lifeTempestades não faltaram, na sua vida
Four small children, lost their beloved bossQuatro crianças pequenas, perdeu a patroa querida
High cholesterol, very high blood pressureColesterol elevado, pressão muito alta
And at the SUS pharmacy, medicine is always out of stockE na farmácia do SUS, o remédio sempre em falta
Hunger combined with the desire to eatJuntou-se a fome com a vontade de comer
Watched the movie I didn't want to seeAssistiu o filme que eu não queria ver
Heroically, he did not indulge in drinkingHeroicamente, não se entregou à bebida
Always keeping your head upMantendo a cabeça sempre erguida
He faced homesickness, unemployment,Enfrentou a saudade, o desemprego,
He has a fondness for his four kids!Por seus quatro moleques tem um apego!
Avoiding the tragic, I said no to traffickingEvitando o trágico, disse não ao tráfico
And in the traffic, he trafficked, testing his egoE no tráfego, trafegou, testando seu ego
Dirty pants, holey shirt and flip-flopsCalça suja, camisa furada e chinelo
Worked from red to yellowTrabalhava do vermelho ao amarelo
Chocolates, fruits, mineral waterChocolates, frutas, água mineral
The terrified lady advanced the signalA senhora apavorada avançou o sinal
The stock market rises several pointsSobe a bolsa de valores vários pontos
Add the bag with the madam's valuables, she in tearsSome a bolsa com valores da madame, ela ao prantos
Every day is a battle, I know the triggerTodo dia uma batalha sei o fato gerador
This war does not end, oppressed and oppressorNão se encerra essa guerra, oprimido e opressor
Leave houses before the sun risesSai de casas antes do sol raiar
"no one sees it leaving, no one hears it coming!""ninguém vê sair, ninguém escuta chegar!"
Weekends for him were sacredFinal de semana pra ele era sagrado
I wouldn't go to the lighthouse, I wouldn't wash a carNão ia pro farol não lavava um carro
He was dedicated to his home and childrenEra dedicado à casa e aos filhos
Homework, keep the kids on trackDever de casa, manter os moleques nos trilhos
Everyone had an obligation,Cada um tinha uma obrigação,
Get up, fold covers, no trash on the floorLevantar, dobrar cobertas, nada de lixo no chão
He was deeply irritated,Ele se irritava profundamente,
With a father who makes a son and denies it up frontCom pai que faz filho e nega lá na frente
With a father, who doesn't pay pa,Com pai, que não paga p.a.,
With the argument that the mother will spendCom o argumento que a mãe irá gastar
With lipstick, with salonCom batom, com salão
Making purchases without precision.Fazendo compras sem precisão.
Loud excuses for not keeping the commitmentAltas desculpas, pra não manter o compromisso
For him, children have nothing to do with it.Pra ele, os filhos não tem nada haver com isso
Thought about getting married, but didn't find anyonePensou em casar, mas não arrumou ninguém
That you treat your children wellQue tratasse seus filhos bem
The way he really wantedDa forma que ele realmente queria
And he made a vow that the widower would continueE fez um voto que viúvo continuaria
Believes that education is necessaryAcredita que a educação é necessária
Introduced them to the community libraryApresentou pra eles a biblioteca comunitária
Which was very close to your houseQue ficava bem perto da sua moradia
A place where kids would go aloneUm lugar que sozinha a criançada ia
I wouldn't listen to rap, but I was observantNão deixava ouvir rap, mas observador
He started paying attention to the lyrics and releasedPassou a prestar atenção nas letras e liberou
He always said that readingDizia sempre que a leitura
Makes the person more intelligent and culturedFaz a pessoa mais inteligente e com cultura
It was seeing the creation of these childrenFoi vendo a criação dessas crianças
That I started to have hope againQue passei novamente a ter esperanças
In a generation in which few believeNuma geração em que poucos acreditam
And that many mercilessly criticizeE que muitos impiedosamente criticam
That makes me believe, that hip hop needs to sayIsso me faz crer, que o hip hop precisa dizer
That many fathers deserveQue muito pai faz por merecer
That the son contracts a lot of diseasesQue o filho contrai muita doença
With your absence, without your presenceCom a sua ausência, sem sua presença
I want to convey the news first handQuero transmitir em primeira mão a noticia
What more than repression and policeQue mais que repressão e polícia
Every generation needs encouragement otherwise it falls,Toda geração precisa de incentivo senão cai,
It's sad to see, when the father leaves...É triste ver, quando o pai se vai...

(chorus)(refrão)

All respect to Genésio Gonçalves Batista, my father. A great father!Todo respeito ao seu Genésio Gonçalves Batista, meu pai. Um grande pai!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gog y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección